< Ecclesiastes 4 >

1 Once again I thought about all the oppression that is done under the sun. And behold, the tears of oppressed people, and they had no one to comfort them! Power was in the hand of their oppressors, and there was no one to comfort them!
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם
2 So I considered those who are already dead more fortunate than the living, who are still alive.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה
3 However, more fortunate than both of them is the one who has not yet lived, the one who has not seen any of the evil acts that are done under the sun.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש
4 Then I saw that every act of labor and every skillful work became the envy of one's neighbor. This also is vapor and an attempt to shepherd the wind.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
5 The fool folds his hands and does not work, so his food is his own flesh.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
6 But better is a handful of profit with quiet work than two handfuls with the work that tries to shepherd the wind.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח
7 Then I thought again about more futility, more vanishing vapor under the sun.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש
8 There is the kind of man who is alone. He does not have anyone, no son or brother. There is no end to all his work, and his eyes are not satisfied with gaining wealth. He wonders, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vapor, a bad situation.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא
9 Two people work better than one; together they can earn a good pay for their labor.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם
10 For if one falls, the other can lift up his friend. However, sorrow follows the one who is alone when he falls if there is no one to lift him up.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו
11 If two lie down together, they can be warm, but how can one be warm alone?
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם
12 One man alone can be overpowered, but two can withstand an attack, and a three-strand rope is not quickly broken.
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק
13 It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to listen to warnings.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד
14 This is true even if the young man becomes king from prison, or even if he was born poor in his kingdom.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש
15 I saw everyone who was alive and was walking around under the sun, along with a youth who was to rise up to take his place.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
16 There is no end to all the people who want to obey the new king, but later many of them will no longer praise him. Surely this situation is vapor and an attempt to shepherd the wind.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח

< Ecclesiastes 4 >