< Ecclesiastes 3 >

1 For everything there is an appointed time, and a season for every purpose under heaven.
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 There is a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pull up plants,
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build up.
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 There is a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 a time to throw away stones and a time to gather stones, a time to embrace other people, and a time to refrain from embracing.
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 There is a time to look for things and a time to stop looking, a time to keep things and a time to throw away things,
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 a time to tear clothing and a time to repair clothing, a time to keep silent and a time to speak.
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 There is a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 What profit does the worker gain in his labor?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 I have seen the work that God has given to human beings to complete.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 God has made everything suitable for its own time. He has also placed eternity in their hearts. But mankind cannot understand the deeds that God has done, from their beginning all the way to their end.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 I know that there is nothing better for anyone than to rejoice and to do good so long as he lives—
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 and that everyone should eat and drink, and should understand how to enjoy the good that comes from all his work. This is a gift from God.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 I know that whatever God does lasts forever. Nothing can be added to it or taken away, because it is God who has done it so that people will approach him with honor.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 Whatever exists has already existed; whatever will exist has already existed. God makes human beings seek hidden things.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 I have seen the wickedness that is under the sun, where there should be justice, and in place of righteousness, wickedness was there.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked at the right time for every matter and every deed.”
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 I said in my heart, “God tests human beings to show them that they are like animals.”
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 For the fate of the children of mankind and the fate of animals is the same fate for them. The death of one is like the death of the other. The breath is the same for all of them. There is no advantage for mankind over the animals. For is not everything just a breath?
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 Everything is going to the same place. Everything comes from the dust, and everything returns to the dust.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 Who knows whether the spirit of mankind goes upward and the spirit of animals goes downward into the earth?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 So again I realized that there is nothing better for anyone than to take pleasure in his work, for that is his assignment. Who can bring him back to see what happens after him?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや

< Ecclesiastes 3 >