< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
Assim como a mosca morta faz exhalar mau cheiro e evaporar o unguento do perfumador, assim o faz ao famoso em sabedoria e em honra uma pouca de estulticia.
2 The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
O coração do sabio está á sua dextra, mas o coração do tolo está á sua esquerda.
3 When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
E, até quando o tolo vae pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
Levantando-se contra ti o espirito do governador, não deixes o teu logar, porque é um remedio que aquieta grandes peccados.
5 There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
Ainda ha um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede de diante do governador.
6 Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
7 I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
Vi os servos a cavallo, e os principes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
Quem cavar uma cova, cairá n'ella, e, quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
Quem acarretar pedras, será maltratado por ellas, e o que rachar lenha perigará com ella.
10 If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
Se estiver embotado o ferro, e não se amollar o córte, então se devem pôr mais forças: mas a sabedoria é excellente para dirigir.
11 If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
Se a cobra morder, não estando encantada, então remedio nenhum se espera do encantador, por mais habil que seja.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Nas palavras da bocca do sabio ha favor, porém os labios do tolo o devoram.
13 As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
O principio das palavras da sua bocca é a estulticia, e o fim da sua bocca um desvario pessimo.
14 A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que ha de ser; e quem lhe fará saber o que será depois d'elle?
15 The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
O trabalho dos tolos a cada um d'elles fatiga, porque não sabem ir á cidade.
16 Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança, e cujos principes comem de manhã.
17 But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
Bemaventurada tu, ó terra, cujo rei é filho dos nobres, e cujos principes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice.
18 Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
Pela muita preguiça se enfraquece o tecto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tão pouco no mais interior da tua recamara amaldiçoes ao rico: porque as aves dos céus levariam a voz, e os que teem azas dariam noticia da palavra.

< Ecclesiastes 10 >