< Ecclesiastes 10 >
1 As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
Les mouches mortes font que l'huile du parfumeur produit une mauvaise odeur; ainsi un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.
2 The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
Le cœur du sage est à sa droite, mais le cœur d'un insensé à sa gauche.
3 When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
Oui, même quand l'insensé marche sur le chemin, son intelligence lui fait défaut, et il dit à tout le monde qu'il est un insensé.
4 If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
Si l'esprit du chef s'élève contre toi, ne quitte pas ta place, car la douceur met en repos les grandes offenses.
5 There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, c'est le genre d'erreur qui vient du chef.
6 Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
La folie est placée dans une grande dignité, et les riches sont assis dans un lieu bas.
7 I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant comme des serviteurs sur la terre.
8 Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui perce un mur peut être mordu par un serpent.
9 Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
Celui qui taille des pierres peut être blessé par elles. Celui qui fend du bois peut être mis en danger par celui-ci.
10 If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
Si la hache est émoussée, et qu'on n'en aiguise pas le tranchant, il faut employer plus de force; mais l'habileté fait réussir.
11 If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
Si le serpent mord avant d'être charmé, la langue du charmeur n'y gagne rien.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Les paroles de la bouche du sage sont agréables, mais l'insensé est avalé par ses propres lèvres.
13 As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est folie malicieuse.
14 A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
L'insensé multiplie aussi les paroles. L'homme ne sait pas ce qui sera; et ce qui sera après lui, qui peut le dire?
15 The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
Le travail des insensés fatigue chacun d'eux, car il ne sait pas comment aller à la ville.
16 Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
Malheur à toi, pays, quand ton roi est un enfant, et tes princes mangent le matin!
17 But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
Heureux es-tu, pays, quand ton roi est le fils de nobles, et vos princes mangent en temps voulu, pour la force, et non pour l'ivresse!
18 Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
Par la paresse, le toit s'enfonce; et par l'oisiveté des mains, la maison fuit.
19 People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
On fait un festin pour rire, et le vin rend la vie heureuse; et l'argent est la réponse à tout.
20 Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.
Ne maudissez pas le roi, non, pas dans vos pensées; et ne maudissez pas les riches dans votre chambre, car un oiseau du ciel peut porter votre voix, et ce qui a des ailes peut en parler.