< Deuteronomy 27 >
1 Moses and the elders of Israel commanded the people and said, “Keep all the commandments that I command you today.
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 On the day when you will pass over the Jordan to the land that Yahweh your God is giving you, you must set up some large stones and plaster them with plaster.
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 You must write on them all the words of this law when you have passed over; that you may go into the land that Yahweh your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, has promised you.
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 When you have passed over the Jordan, set up these stones that I am commanding you about today, on Mount Ebal, and plaster them with plaster.
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 There you must build an altar to Yahweh your God, an altar of stones; but you must raise no iron tool to work the stones.
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 You must build the altar of Yahweh your God of unworked stones; you must offer burnt offerings on it to Yahweh your God,
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 and you will sacrifice fellowship offerings and will eat there; you will rejoice before Yahweh your God.
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 You will write on the stones all the words of this law very plainly.”
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel and said, “Be silent and listen, Israel: Today you have become the people of Yahweh your God.
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 You must therefore obey the voice of Yahweh your God and obey his commandments and statutes that I am commanding you today.”
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 Moses commanded the people the same day and said,
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 “These tribes must stand on Mount Gerizim to bless the people after you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 These are the tribes that must stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 The Levites will answer and say to all the men of Israel in a loud voice:
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 'May the man be cursed who makes a carved or cast figure, an abomination to Yahweh, the work of the hands of a craftsman, and who sets it up in secret.' Then all the people must answer and say, 'Amen.'
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 'May the man be cursed who dishonors his father or his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 'May the man be cursed who removes his neighbor's landmark.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 'May the man be cursed who makes the blind to wander away from the road.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 'May the man be cursed who uses force to take away the justice due to a foreigner, fatherless, or widow.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 'May the man be cursed who lies with his father's wife, because he has taken away his father's rights.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 'May the man be cursed who sleeps with any kind of beast.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 'May the man be cursed who sleeps with his sister, the daughter of his father, or with the daughter of his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 'May the man be cursed who sleeps with his mother-in-law.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 'May the man be cursed who kills his neighbor secretly.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 'May the man be cursed who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 'May the man be cursed who does not confirm the words of this law, that he will obey them.' Then all the people must say, 'Amen.'
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.