< Deuteronomy 27 >
1 Moses and the elders of Israel commanded the people and said, “Keep all the commandments that I command you today.
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
2 On the day when you will pass over the Jordan to the land that Yahweh your God is giving you, you must set up some large stones and plaster them with plaster.
在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
3 You must write on them all the words of this law when you have passed over; that you may go into the land that Yahweh your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, has promised you.
在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
4 When you have passed over the Jordan, set up these stones that I am commanding you about today, on Mount Ebal, and plaster them with plaster.
所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
5 There you must build an altar to Yahweh your God, an altar of stones; but you must raise no iron tool to work the stones.
並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
6 You must build the altar of Yahweh your God of unworked stones; you must offer burnt offerings on it to Yahweh your God,
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
7 and you will sacrifice fellowship offerings and will eat there; you will rejoice before Yahweh your God.
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
8 You will write on the stones all the words of this law very plainly.”
在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
9 Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel and said, “Be silent and listen, Israel: Today you have become the people of Yahweh your God.
梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
10 You must therefore obey the voice of Yahweh your God and obey his commandments and statutes that I am commanding you today.”
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
11 Moses commanded the people the same day and said,
梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
12 “These tribes must stand on Mount Gerizim to bless the people after you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
13 These are the tribes that must stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
14 The Levites will answer and say to all the men of Israel in a loud voice:
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
15 'May the man be cursed who makes a carved or cast figure, an abomination to Yahweh, the work of the hands of a craftsman, and who sets it up in secret.' Then all the people must answer and say, 'Amen.'
那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
16 'May the man be cursed who dishonors his father or his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
17 'May the man be cursed who removes his neighbor's landmark.' Then all the people must say, 'Amen.'
移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
18 'May the man be cursed who makes the blind to wander away from the road.' Then all the people must say, 'Amen.'
領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
19 'May the man be cursed who uses force to take away the justice due to a foreigner, fatherless, or widow.' Then all the people must say, 'Amen.'
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
20 'May the man be cursed who lies with his father's wife, because he has taken away his father's rights.' Then all the people must say, 'Amen.'
與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
21 'May the man be cursed who sleeps with any kind of beast.' Then all the people must say, 'Amen.'
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
22 'May the man be cursed who sleeps with his sister, the daughter of his father, or with the daughter of his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
23 'May the man be cursed who sleeps with his mother-in-law.' Then all the people must say, 'Amen.'
與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
24 'May the man be cursed who kills his neighbor secretly.' Then all the people must say, 'Amen.'
暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
25 'May the man be cursed who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people must say, 'Amen.'
接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
26 'May the man be cursed who does not confirm the words of this law, that he will obey them.' Then all the people must say, 'Amen.'
不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。