< Deuteronomy 20 >

1 When you march out to battle against your enemies, and see horses, chariots, and a people more numerous than you, you must not be afraid of them; for Yahweh your God is with you, he who brought you up out of the land of Egypt.
當你出征進攻你的仇敵,見到戰馬戰車和比你更多的群眾時,你不必害怕,因為領你出埃及地的上主你的天主與你在一起。
2 When you are about to enter into battle, the priest must approach and speak to the people.
當你們快要交戰時,司祭應上前來,對民眾訓話,
3 He must say to them, 'Listen, Israel, you are going to battle against your enemies. Do not let your hearts faint. Do not fear or tremble. Do not be afraid of them.
向他們說:「以色列,請聽! 你們今天就要上陣攻打你們的仇敵,你們不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他們面前戰慄,
4 For Yahweh your God is the one who is going with you to fight for you against your enemies and to save you.'
因為上主你們的天主與你們同去,幫助你們攻打你們的仇敵,使你們勝利。」
5 The officers must speak to the people and say, 'What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, so that he does not die in battle and another man dedicates it.
然後長官對民眾說:「誰若蓋了新房屋,還沒有祝聖,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他祝聖。
6 Is there anyone who has planted a vineyard and has not enjoyed its fruit? Let him go home, so he will not die in battle and another man enjoy its fruit.
誰若栽種了葡萄園,還沒有享用過,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他收穫。
7 What man is there who is engaged to marry a woman but has not yet married her? Let him go home so that he does not die in battle and another man marries her.'
誰若與女人訂了婚,還沒有迎娶,他可回家去,免得他死在戰場,別人來娶她。」
8 The officers must speak further to the people and say, 'What man is there who is fearful or fainthearted? Let him go and return to his house, so that his brother's heart does not melt like his own heart.'
長官再繼續對民眾致辭說:「誰若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一樣沮喪。」
9 When the officers have finished speaking to the people, they must appoint commanders over them.
長官向民眾訓完話,就派定軍官統率部隊。
10 When you march up to attack a city, make those people an offer of peace.
當你臨近一城要進攻時,應先向那城提議和平;
11 If they accept your offer and open their gates to you, all the people who are found in it must become forced labor for you and must serve you.
若那地給你和平的答覆,給你開門,城內所有的人民就臣服於你,給你服役。
12 But if it makes no offer of peace to you, but instead makes war against you, then you must besiege it,
如不與你講和,反願與你作戰,你就圍攻。
13 and when Yahweh your God gives you victory and puts them under your control, you must kill every man in the town.
幾時上主你的天主將城交在你手中,你應用利刃殺盡所有的男人;
14 But the women, the little ones, the cattle, and everything that is in the city, and all its spoil, you will take as booty for yourself. You will consume the booty of your enemies, whom Yahweh your God has given to you.
至於婦女、嬰兒、牲畜和在城內所有的一切,算是你奪得的勝利品,你可享用你由仇人奪得的勝利品,因為是上主你的天主賜給你的。
15 You must act in this way toward all the cities that are very far from you, cities that are not of the cities of these following nations.
這是你對於離你很遠,且不屬於這些民族的城市的作法。
16 In the cities of these peoples that Yahweh your God is giving you as an inheritance, you must save alive nothing that breathes.
但是在上主你的天主賜給你作產業的這些人民的城市內,你不可讓任何生靈生活,
17 Instead, you must completely destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as Yahweh your God has commanded you.
應將他們:即赫特人、阿摩黎人。客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人,盡行毀滅,如上主你的天主吩咐你的,
18 Do this so that they do not teach you to act in any of their abominable ways, as they have done with their gods. If you do, you will sin against Yahweh your God.
免得他們教你學習他們對自己的神所行的一切可惡之事,使你們得罪上主你們的天主。
19 When you will besiege a city for a long time, as you wage war against it to capture it, you must not destroy its trees by wielding an ax against them. For you may eat from them, so you must not cut them down. For is the tree of the field a man whom you should besiege?
若你圍攻一座城,需要多日纔能攻取佔領,你不可用斧頭砍伐那裏的樹木;你可以吃樹上的果子,卻不可砍倒樹;難道田間的樹可當作你圍攻的敵人看待﹖
20 Only the trees that you know are not trees for food, you may destroy and cut down; you will build siege works against the city that makes war with you, until it falls.
只是那些你不知道不結實的樹木,你可毀壞砍伐,用來建築圍攻的設備,為進攻與你交戰的城市,直到將城攻下。

< Deuteronomy 20 >