< Deuteronomy 18 >
1 The priests, who are Levites, and all the tribe of Levi, will have no portion nor inheritance with Israel; they must eat the offerings of Yahweh made by fire as their inheritance.
На левитските свещеници, ни цялото Левиево племе да нямат дял или наследство с Израиля: нека се хранят с жертвите принасяни през огън на Господа и с Неговото наследство.
2 They must have no inheritance among their brothers; Yahweh is their inheritance, as he said to them.
За това, да нямат наследство между братята си; тяхното наследство е Господ, както им е казал.
3 This is the share given to the priests, given to them from the people who offer a sacrifice, whether it be an oxen or a sheep: the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.
Ето какво ще бъде правото на свещениците от людете, от ония, които принасят в жертва говедо или овца: да дават на свещеника плешката, челюстите и търбуха.
4 The firstfruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you must give him.
Нему да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от дървеното си масло, и първото руно от овците си.
5 For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes to stand to serve in the name of Yahweh, him and his sons forever.
Защото, измежду всичките ти племена, него избра Господ твоят Бог да стои до служи в Името на Господа, той и потомците му винаги.
6 If a Levite comes from any of your towns out of all Israel from where he is living, and desires with all his soul to come to the place Yahweh will choose,
И ако дойде левитин из някои от градовете ти в целия Израил, гдето е бил пришелец, и дойде с всичкото желание на душата си на мястото, което избере Господ,
7 then he must serve in the name of Yahweh his God as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
тогава да служи в Името на Господа своя Бог, както всичките му братя левити, които служат там на Господа.
8 They must have similar portions to eat, besides of what comes of the sale of his family's inheritance.
Нека имат равни дялове да ядат, в прибавка на полученото от продажбата на бащиния му имот.
9 When you have come into the land that Yahweh your God is giving you, you must not learn to observe the abominations of those nations.
Когато влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, недей се учи да правиш според мерзостите на тамошните народи.
10 There must not be found among you anyone who sacrifices his son or his daughter in the fire, anyone who uses divination or tells fortunes, or reads signs found in a cup, or engages in witchcraft,
Да не се намери между тебе някой, който да прекара сина си или дъщеря си през огън, никой чародей, астролог, гадател, или омаятел,
11 any charmer, anyone who conjurs up spirits, or one who casts spells, or who talks with spirits of the dead.
никой баяч, запитвач на зли духове, врач, или запитвач на мъртвите;
12 For whoever does these things is an abomination to Yahweh; it is because of these abominations that Yahweh your God is driving them out from before you.
защото всеки, който прави тия дела, и омразен на Господа, и поради тия мерзости Господ твоят Бог изгонва тия народи от пред тебе.
13 You must be blameless before Yahweh your God.
Съвършен да бъдеш пред Господа твоя Бог.
14 For these nations that you will dispossess listen to those who practice sorcery and divination; but as for you, Yahweh your God has not allowed you to do so.
Защото тия народи, които ще завладееш, слушат астролозите и чародеите; но на тебе Господ твоят Бог не е позволил това.
15 Yahweh your God will raise up for you a prophet from among you, one of your brothers, like me. You must listen to him.
Господ твоят Бог ще ти въздигне отсред тебе, от братята ти, порок както е въздигнал мене; него слушайте,
16 This is what you asked from Yahweh your God at Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let us not hear again the voice of Yahweh our God, nor see this great fire anymore, or we will die.'
според всичко, което ти просеше от Господа своя Бог при Хорив, в деня, когато се събрахте, като казваше ти: Да не чуя вече гласа на Господа моя Бог и да не видя вече твоя голям огън, за да не умра.
17 Yahweh said to me, 'What they have said is good.
Тогава Господ ми каза: Добро е това, което рекоха.
18 I will raise up a prophet for them from among their brothers, just like you. I will put my words in his mouth, and he will speak to them all that I command him.
Аз ще им въздигна отсред братята им пророк, както съм въздигнал тебе, и ще туря думите Си в устата му; и той ще им говори всичко, което Аз му заповядам.
19 It will happen that if anyone does not listen to the words of mine that he speaks in my name, I will require it of him.
А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам ответ от него.
20 But the prophet who speaks a word arrogantly in my name, a word that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that very prophet must die.'
Но пророк, който дръзне да каже от Мое Име дума, който Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, тоя пророк да умре.
21 This is what you must say in your heart: 'How will we recognize a message that Yahweh has not spoken?'
И ако речеш в сърцето си: Как ще познаем коя дума Господ не е казал?
22 You will recognize a message that Yahweh has spoken when a prophet speaks in the name of Yahweh. If that thing does not occur nor happen, then that is something that Yahweh has not spoken and the prophet has spoken it arrogantly, and you must not be afraid of him.
Когато някой пророк говори от Господното име, и думата му не се сбъдне нито се изпълни, тая дума Господ не е говорил; пророкът я е говорил надменно; да се не боиш от него.