< Deuteronomy 14 >
1 You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
2 For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
porque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
3 You must not eat any abominable thing.
Nada abominable comerás.
4 These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
el ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio ( rinoceronte ), y el buey salvaje, y la cabra montés.
6 You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
7 Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
8 The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
ni puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9 Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
10 but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.
11 All clean birds you may eat.
Toda ave limpia comeréis.
12 But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
13 the red kite and black kite, any kind of falcon.
y el ixio, y el buitre, y el milano de toda especie,
14 You must not eat any kind of raven,
y toda especie de cuervo,
15 and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
y el avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán de toda especie,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
y el cisne, y el pelícano, y la gaviota,
18 You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
19 All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
Y toda serpiente de alas os será inmundo; no se comerá.
20 You may eat all clean flying things.
Toda ave limpia comeréis.
21 You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
22 You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.
23 You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.
24 If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,
25 you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
entonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;
26 There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
27 The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
28 At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás por dentro de tus puertas.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.
Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.