< Deuteronomy 14 >
1 You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 You must not eat any abominable thing.
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 All clean birds you may eat.
Alle reine fuglar kann de eta.
12 But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 the red kite and black kite, any kind of falcon.
og glenta og heile falkeætti
14 You must not eat any kind of raven,
og alle fuglar av ramneætti
15 and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
kattula og stunulven og kveldknarren
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 You may eat all clean flying things.
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.