< Deuteronomy 14 >

1 You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 You must not eat any abominable thing.
Du sollst keine Greuel essen.
4 These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
6 You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
7 Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
8 The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
9 Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 All clean birds you may eat.
Alle reinen Vögel esset.
12 But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
13 the red kite and black kite, any kind of falcon.
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
14 You must not eat any kind of raven,
und alle Raben mit ihrer Art,
15 and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
19 All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 You may eat all clean flying things.
Die reinen Vögel sollt ihr essen.
21 You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
22 You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
23 You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):
25 you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
26 There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
28 At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.

< Deuteronomy 14 >