< Deuteronomy 14 >
1 You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
Vous êtes les enfants de Yahweh, votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d’incision et vous ne vous tondrez pas une place entre les yeux pour un mort.
2 For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu; et Yahweh t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
3 You must not eat any abominable thing.
Tu ne mangeras aucune chose abominable.
4 These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Voici les animaux dont vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre;
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l’antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.
6 You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
Vous mangerez de tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine.
7 Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée et le pied fourchu; tels sont le chameau, le lièvre et le lapin, qui ruminent, mais qui n’ont pas la corne divisée: ils seront impurs pour vous;
8 The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
tel est encore le porc, qui a la corne divisée, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
9 Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles;
10 but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
mais tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas: ce sera impur pour vous.
11 All clean birds you may eat.
Vous mangerez tout oiseau pur.
12 But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Voici ceux dont vous ne mangerez pas: l’aigle, l’orfraie et le vautour;
13 the red kite and black kite, any kind of falcon.
le faucon, le milan et toute espèce d’autours;
14 You must not eat any kind of raven,
toute espèce de corbeaux;
15 and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’éperviers;
16 the little owl, the great owl, the white owl,
le chat-huant, l’ibis et la chouette;
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
le pélican, le cormoran et le plongeon;
18 You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
19 All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
Vous regarderez comme impur tout insecte ailé: on n’en mangera pas.
20 You may eat all clean flying things.
Vous mangerez tout oiseau pur.
21 You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
Vous ne mangerez d’aucune bête morte. Tu la donneras à l’étranger qui est dans tes portes, pour qu’il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
22 You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
Tu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année.
23 You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
Et tu mangeras devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis, afin que tu apprennes à craindre Yahweh, ton Dieu, à jamais.
24 If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
Mais si le chemin est trop long pour toi, et que tu ne puisses l’y transporter, parce que le lieu que Yahweh choisira pour y faire habiter son nom sera trop loin de toi, lorsque Yahweh, ton Dieu, t’aura béni:
25 you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
tu échangeras ta dîme pour de l’argent et, ayant serré l’argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi.
26 There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
Là, tu achèteras avec l’argent tout ce que désirera ton âme, des bœufs, des brebis, du vin, des liqueurs fermentées, tout ce que demandera ton âme, et tu mangeras là devant Yahweh, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
27 The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
Tu ne délaisseras pas le Lévite qui sera dans tes portes, car il n’a ni part ni héritage avec toi.
28 At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
A la fin de chaque troisième année, tu mettras à part toute la dîme de tes produits de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.
Alors viendra le Lévite, qui n’a ni part ni héritage avec toi, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans toutes les œuvres que tu entreprendras de tes mains.