< Deuteronomy 14 >

1 You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
“你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
2 For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
3 You must not eat any abominable thing.
“凡可憎的物都不可吃。
4 These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
6 You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
7 Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
8 The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
9 Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
10 but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
11 All clean birds you may eat.
“凡洁净的鸟,你们都可以吃。
12 But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
13 the red kite and black kite, any kind of falcon.
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
14 You must not eat any kind of raven,
乌鸦与其类,
15 and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
18 You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
19 All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
20 You may eat all clean flying things.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
21 You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
“凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
22 You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
24 If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
25 you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
26 There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
27 The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
“住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28 At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”

< Deuteronomy 14 >