< Deuteronomy 13 >

1 If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and if he gives you a sign or a wonder,
Om en profet eller en som har drömmar uppstår bland dig, och han utlovar åt dig något tecken eller under,
2 and if the sign or the wonder comes about, of which he spoke to you and said, 'Let us go after other gods, that you have not known, and let us worship them,'
och sedan det tecken eller under, verkligen inträffar, varom han talade med dig, i det att han sade: "Låt oss efterfölja och tjäna andra gudar, som I icke kännen",
3 do not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for Yahweh your God is testing you to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
så skall du ändå icke höra på den profetens ord eller på den drömmaren, ty HERREN, eder Gud, sätter eder därmed allenast på prov, för att förnimma om I älsken HERREN, eder Gud, av allt edert hjärta och av all eder själ.
4 You will walk after Yahweh your God, honor him, keep his commandments, and obey his voice, and you will worship him and cling to him.
HERREN, eder Gud, skolen I efterfölja, honom skolen I frukta, hans bud skolen I hålla, hans röst skolen I höra, honom skolen I tjäna, och till honom skolen I hålla eder.
5 That prophet or that dreamer of dreams will be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and who redeemed you out of the house of bondage. That prophet wants to draw you out of the way in which Yahweh your God commanded you to walk. So put away the evil from among you.
Men den profeten eller drömmaren skall dödas, ty han predikade avfall från HERREN, eder Gud, som har fört eder ut ur Egyptens land och förlossat dig ur träldomshuset; och han ville förföra dig till att övergiva den väg som HERREN, din Gud, har bjudit dig att vandra. Du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.
6 Suppose that your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is to you like your own soul, secretly entices you and says, 'Let us go and worship other gods that you have not known, neither you nor your ancestors—
Om din broder, din moders son, eller din son eller din dotter, eller hustrun i din famn, eller din vän som är för dig såsom ditt eget liv, om någon av dessa i hemlighet vill förleda dig, i det han säger: "Låt oss gå åstad och tjäna andra gudar, som varken du eller dina fäder hava känt"
7 any of the gods of the peoples that are round about you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth.'
-- gudar hos de folk som bo runt omkring eder, nära dig eller fjärran ifrån dig, från jordens ena ända till den andra --
8 You must not give in to him or listen to him, and you must not permit your eye to pity him, and you must not spare him or conceal him.
så skall du icke göra honom till viljes eller höra på honom. Du skall icke visa honom någon skonsamhet eller hava misskund och undseende med honom,
9 Instead, you will surely kill him; your hand will be the first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.
10 You will stone him to death with stones, because he has tried to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Och du skall stena honom till döds, därför att han sökte förföra dig till att övergiva HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.
11 All Israel will hear and fear, and will not continue to do this kind of wickedness among you.
Och hela Israel skall höra detta och frukta, och man skall sedan icke mer göra något sådant ont bland dig.
12 If you hear anyone say about one of your cities, that Yahweh your God gives you to live in:
Om du får höra att man i någon av de städer, som HERREN vill giva dig till att bo i, berättar
13 Some wicked fellows have gone out from among you and have drawn away the inhabitants of their city and said, 'Let us go and worship other gods that you have not known.'
att män hava uppstått bland dig, onda män som förföra invånarna i sin stad, i det att de säga: "Låt oss gå åstad och tjäna andra gudar, som I icke kännen",
14 Then you will examine the evidence, make search, and investigate it thoroughly. When you discover that it is true and certain that such an abominable thing has been done among you, then you will take action.
så skall du noga undersöka och rannsaka och efterforska; om det då befinnes vara sant och visst att en sådan styggelse har blivit förövad bland dig,
15 You will surely attack the inhabitants of that city with the edge of the sword, completely destroy it and all the people who are in it, along with its livestock, with the edge of the sword.
så skall du slå den stadens invånare med svärdsegg; du skall giva den och allt vad däri är till spillo; också boskapen där skall du slå med svärdsegg.
16 You will gather all the spoil from it into the middle of its street and will burn the city, as well as all its spoil—for Yahweh your God. The city will be a heap of ruins forever; it must never be built again.
Och allt byte du får där skall du samla ihop mitt på torget, och därefter skall du bränna upp staden i eld, med allt byte du får där, såsom ett heloffer åt HERREN, din Gud; den skall bliva en grushög för evärdlig tid, aldrig mer skall den byggas upp.
17 None of those things set apart for destruction must stick in your hand. This must be the case, so that Yahweh will turn from the fierceness of his anger, show you mercy, have compassion on you, and make you increase in numbers, as he has sworn to your fathers.
Låt intet av det tillspillogivna låda vi din hand, på det att HERREN må vända sig ifrån sin vredes glöd och låta barmhärtighet vederfaras dig och förbarma sig över dig och föröka dig, såsom han med ed har lovat dina fäder att göra,
18 He will do this because you are listening to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments that I am commanding you today, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.
om du nämligen hör HERRENS, din Guds, röst, så att du håller alla hans bud, som jag i dag giver dig, och gör vad rätt är i HERRENS, din Guds, ögon.

< Deuteronomy 13 >