< Daniel 12 >
1 “At that time Michael, the great prince who guards your people, will rise up. There will be a time of trouble such as never was since the beginning of any nation until that time. At that time your people will be saved, everyone whose name is found written in the book.
In tempore autem illo consurget Michael princeps magnus qui stat pro filiis populi tui et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse coeperunt usque ad tempus illud Et in tempore illo salvabitur populus tuus omnis qui inventus fuerit scriptus in libro
2 Many of those who sleep in the dust of the earth will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.
Et multi de his qui dormiunt in terrae pulvere evigilabunt alii in vitam aeternam et alii in opprobrium ut videant semper
3 Those who are wise will shine like the brightness of the sky above, and those who turn many to righteousness, are like the stars forever and ever.
Qui autem docti fuerint fulgebunt quasi splendor firmamenti et qui ad iustitiam erudiunt multos quasi stellae in perpetuas aeternitates
4 But you, Daniel, close up these words; keep the book sealed until the time of the end. Many will run here and there, and knowledge will increase.”
Tu autem Daniel claude sermones et signa librum usque ad tempus statutum plurimi pertransibunt et multiplex erit scientia
5 Then I, Daniel, looked, and there were two others standing. One stood on the bank on this side of the river, and one stood on the bank on the other side of the river.
Et vidi ego Daniel et ecce quasi duo alii stabant unus hinc super ripam fluminis et alius inde ex altera ripa fluminis
6 One of them said to the man clothed in linen, the one who was upstream along the river, “How long will it be to the end of these amazing events?”
Et dixi viro qui erat indutus lineis qui stabat super aquas fluminis Usquequo finis horum mirabilium
7 I heard the man clothed in linen, who was upstream along the river—he raised his right hand and his left hand to heaven and swore by the one who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.
Et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum elevasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus et tempora et dimidium temporis Et cum completa fuerit dispersio manus populi sancti complebuntur universa haec
8 I heard, but I did not understand. So I asked, “My master, what will be the outcome of all these things?”
Et ego audivi et non intellexi Et dixi Domine mi quid erit post haec
9 He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
Et ait Vade Daniel quia clausi sunt signatique sermones usque ad praefinitum tempus
10 Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
Eligentur et dealbabuntur et quasi ignis probabuntur multi et impie agent impii neque intelligent omnes impii porro docti intelligent
11 From the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that causes complete desolation is set up, there will be 1,290 days.
Et a tempore cum ablatum fuerit iuge sacrificium et posita fuerit abominatio in desolationem dies mille ducenti nonaginta
12 Blessed is the one who waits until the end of the 1,335 days.
Beatus qui expectat et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque
13 You must go your way until the end, and you will rest. You will rise in the place assigned to you, at the end of days.”
Tu autem vade ad praefinitum et requiesces et stabis in sorte tua in finem dierum