< Amos 5 >
1 Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum. Domus Israel cecidit, et non adiiciet ut resurgat.
2 The virgin Israel has fallen; she will rise no more; she is forsaken on her land; there is no one to raise her up.
Virgo Israel proiecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
3 For this is what the Lord Yahweh says: “The city that went out with a thousand will have a hundred left, and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the house of Israel.”
Quia haec dicit Dominus Deus: Urbs, de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum: et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.
4 For this is what Yahweh says to the house of Israel: “Seek me and live!
Quia haec dicit Dominus domui Israel: Quaerite me, et vivetis.
5 Do not seek Bethel; nor enter Gilgal; do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will become nothing.
Et nolite quaerere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis: quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
6 Seek Yahweh and live, or he will break out like fire in the house of Joseph. It will devour, and there will be no one to quench it in Bethel.
Quaerite Dominum, et vivite: ne forte comburatur ut ignis domus Ioseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel.
7 Those people turn justice into a bitter thing and throw righteousness down to the ground!”
Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
8 God made the Pleiades and Orion; he turns darkness into the morning; he makes the day dark with night and calls for the waters of the sea; he pours them out on the surface of the earth. Yahweh is his name!
Facientem Arcturum, et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem: qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terrae: Dominus nomen est eius.
9 He brings sudden destruction on the strong so that destruction comes on the fortresses.
Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
10 They hate anyone who corrects them in the city gate, and they abhor anyone who speaks the truth.
Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
11 Because you trample down the poor and take portions of wheat from him— although you have built houses of worked stone, you will not live in them. You have delightful vineyards, but you will not drink their wine.
Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et praedam electam tollebatis ab eo: domos quadro lapide aedificabitis, et non habitabitis in eis: vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
12 For I know how many are your offenses and how great are your sins— you who afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate.
Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes iusti accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta:
13 Therefore any prudent person is silent at such a time, for it is an evil time.
Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
14 Seek good and not evil, so that you may live. So Yahweh, the God of hosts, will really be with you, as you say he is.
Quaerite bonum, et non malum, ut vivatis: et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
15 Hate evil, love good, establish justice in the city gate. Perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
Odite malum, et diligite bonum, et constituite in porta iudicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph.
16 Therefore, this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord, “Wailing will be in all the squares, and they will say in all the streets, 'Woe! Woe!' They will call the farmers to mourning and the mourners to wail.
Propterea haec dicit Dominus Deus exercituum dominator, in omnibus plateis planctus: et in cunctis, quae foris sunt, dicetur vae vae: et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos, qui sciunt plangere.
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says Yahweh.
Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
18 Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It will be darkness and not light,
Vae desiderantibus diem Domini: ad quid eam vobis? dies Domini ista, tenebrae, et non lux.
19 as when a man flees from a lion and a bear meets him, or he goes in a house and puts his hand on the wall and a snake bites him.
Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus: et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
20 Will not the day of Yahweh be darkness and not light? Gloom and no brightness?
Numquid non tenebrae dies Domini, et non lux: et caligo, et non splendor in ea?
21 “I hate, I despise your festivals, I take no delight in your solemn assemblies.
Odi, et proieci festivitates vestras: et non capiam odorem coetuum vestrorum.
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
Quod si obtuleritis mihi holocaustomata, et munera vestra, non suscipiam: et vota pinguium vestrorum non respiciam.
23 Remove from me the noise of your songs; I will not listen to the sound of your harps.
Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyrae tuae non audiam.
24 Instead, let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream.
Et revelabitur quasi aqua iudicium, et iustitia quasi torrens fortis.
25 Did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?
26 You have lifted up the images of Sikkuth, your king, and Kaiwan, your star god, which you made for yourselves.
Et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quae fecistis vobis.
27 Therefore I will exile you beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of hosts.
Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus, Deus exercituum nomen eius.