< Amos 5 >
1 Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
イスラエルの家よ我が汝らに對ひて宣る此言を聽け 是は哀歎の歌なり
2 The virgin Israel has fallen; she will rise no more; she is forsaken on her land; there is no one to raise her up.
處女イスラエルは仆れて復起あがらず彼は己の地に扑倒さる 之を扶け起す者なし
3 For this is what the Lord Yahweh says: “The city that went out with a thousand will have a hundred left, and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the house of Israel.”
主ヱホバかく言たまふ イスラエルの家においては前に千人出たる邑は只百人のみのこり前に百人出たる邑は只十人のみのこらん
4 For this is what Yahweh says to the house of Israel: “Seek me and live!
ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし
5 Do not seek Bethel; nor enter Gilgal; do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will become nothing.
ベテルを求むるなかれ ギルガルに往なかれ ベエルシバに赴く勿れ ギルガルは必ず擄へられゆきベテルは無に歸せん
6 Seek Yahweh and live, or he will break out like fire in the house of Joseph. It will devour, and there will be no one to quench it in Bethel.
汝らヱホバを求めよ 然ば生べし 恐くはヱホバ火のごとくにヨセフの家に落くだりたまひてその火これを焼ん ベテルのためにこれを熄す者一人もあらじ
7 Those people turn justice into a bitter thing and throw righteousness down to the ground!”
汝ら公道を茵蔯に變じ正義を地に擲つる者よ
8 God made the Pleiades and Orion; he turns darkness into the morning; he makes the day dark with night and calls for the waters of the sea; he pours them out on the surface of the earth. Yahweh is his name!
昴宿および參宿を造り死の蔭を變じて朝となし晝を暗くして夜となし海の水を呼て地の面に溢れさする者を求めよ 其名はヱホバといふ
9 He brings sudden destruction on the strong so that destruction comes on the fortresses.
彼は滅亡を忽然強者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む
10 They hate anyone who corrects them in the city gate, and they abhor anyone who speaks the truth.
彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ
11 Because you trample down the poor and take portions of wheat from him— although you have built houses of worked stone, you will not live in them. You have delightful vineyards, but you will not drink their wine.
汝らは貧しき者を踐つけ麥の贐物を之より取る この故に汝らは鑿石の家を建しと雖どもその中に住ことあらじ 美しき葡萄園を作りしと雖どもその酒を飮ことあらじ
12 For I know how many are your offenses and how great are your sins— you who afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate.
我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ
13 Therefore any prudent person is silent at such a time, for it is an evil time.
是故に今の時は賢き者黙す 是惡き時なればなり
14 Seek good and not evil, so that you may live. So Yahweh, the God of hosts, will really be with you, as you say he is.
汝ら善を求めよ 惡を求めざれ 然らば汝ら生べし また汝らが言ごとく萬軍の神ヱホバ汝らと偕に在さん
15 Hate evil, love good, establish justice in the city gate. Perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
汝ら惡を惡み善を愛し門にて公義を立よ 萬軍の神ヱホバあるひはヨセフの遺れる者を憐れみたまはん
16 Therefore, this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord, “Wailing will be in all the squares, and they will say in all the streets, 'Woe! Woe!' They will call the farmers to mourning and the mourners to wail.
是故に主たる萬軍の神ヱホバかく言たまふ 諸の街衢にて啼ことあらん 諸の大路にて人哀哉哀哉と呼ん 又農夫を呼きたりて哀哭しめ啼女を招きて啼しめん
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says Yahweh.
また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
18 Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It will be darkness and not light,
ヱホバの日を望む者は禍なるかな 汝ら何とてヱホバの日を望むや 是は昏くして光なし
19 as when a man flees from a lion and a bear meets him, or he goes in a house and puts his hand on the wall and a snake bites him.
人 獅子の前を逃れて熊に遇ひ又家にいりてその手を壁に附て蛇に咬るるに宛も似たり
20 Will not the day of Yahweh be darkness and not light? Gloom and no brightness?
ヱホバの日は昏くして光なく暗にして耀なきに非ずや
21 “I hate, I despise your festivals, I take no delight in your solemn assemblies.
我は汝らの節筵を惡みかつ藐視む また汝らの集會を悦ばじ
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
汝ら我に燔祭または素祭を獻ぐるとも我之を受納れじ 汝らの肥たる犢の感謝祭は我これを顧みじ
23 Remove from me the noise of your songs; I will not listen to the sound of your harps.
汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
24 Instead, let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream.
公道を水のごとくに正義をつきざる河のごとくに流れしめよ
25 Did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
イスラエルの家よ汝らは四十年荒野に居し間 犠牲と供物を我に獻げたりしや
26 You have lifted up the images of Sikkuth, your king, and Kaiwan, your star god, which you made for yourselves.
かへつて汝らは汝らの王シクテを負ひ汝らの偶像キウンを負へり 是即ち汝らの神とする星にして汝らの自ら造り設けし者なり
27 Therefore I will exile you beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of hosts.
然ば我汝らをダマスコの外に移さん 萬軍の神ととなふるヱホバこれを言たまふ