< Amos 5 >

1 Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
2 The virgin Israel has fallen; she will rise no more; she is forsaken on her land; there is no one to raise her up.
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
3 For this is what the Lord Yahweh says: “The city that went out with a thousand will have a hundred left, and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the house of Israel.”
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
4 For this is what Yahweh says to the house of Israel: “Seek me and live!
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
5 Do not seek Bethel; nor enter Gilgal; do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will become nothing.
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
6 Seek Yahweh and live, or he will break out like fire in the house of Joseph. It will devour, and there will be no one to quench it in Bethel.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
7 Those people turn justice into a bitter thing and throw righteousness down to the ground!”
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
8 God made the Pleiades and Orion; he turns darkness into the morning; he makes the day dark with night and calls for the waters of the sea; he pours them out on the surface of the earth. Yahweh is his name!
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
9 He brings sudden destruction on the strong so that destruction comes on the fortresses.
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
10 They hate anyone who corrects them in the city gate, and they abhor anyone who speaks the truth.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
11 Because you trample down the poor and take portions of wheat from him— although you have built houses of worked stone, you will not live in them. You have delightful vineyards, but you will not drink their wine.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
12 For I know how many are your offenses and how great are your sins— you who afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
13 Therefore any prudent person is silent at such a time, for it is an evil time.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
14 Seek good and not evil, so that you may live. So Yahweh, the God of hosts, will really be with you, as you say he is.
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
15 Hate evil, love good, establish justice in the city gate. Perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
16 Therefore, this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord, “Wailing will be in all the squares, and they will say in all the streets, 'Woe! Woe!' They will call the farmers to mourning and the mourners to wail.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says Yahweh.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
18 Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It will be darkness and not light,
“Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
19 as when a man flees from a lion and a bear meets him, or he goes in a house and puts his hand on the wall and a snake bites him.
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
20 Will not the day of Yahweh be darkness and not light? Gloom and no brightness?
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
21 “I hate, I despise your festivals, I take no delight in your solemn assemblies.
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
23 Remove from me the noise of your songs; I will not listen to the sound of your harps.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
24 Instead, let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
25 Did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
26 You have lifted up the images of Sikkuth, your king, and Kaiwan, your star god, which you made for yourselves.
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
27 Therefore I will exile you beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of hosts.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.

< Amos 5 >