< Amos 5 >
1 Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
以色列家! 你們你們應聽這話,應聽我為你們唱的這首哀歌!
2 The virgin Israel has fallen; she will rise no more; she is forsaken on her land; there is no one to raise her up.
「以色列處女已跌倒,不能再起;摔在地上,無人攙扶。
3 For this is what the Lord Yahweh says: “The city that went out with a thousand will have a hundred left, and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the house of Israel.”
因為吾主上主這樣論以色列家說:出一千兵的城只生還一百;出一百的,只生還十個。尋求上主者生,作惡者亡。
4 For this is what Yahweh says to the house of Israel: “Seek me and live!
因為上主這樣對以色列家說:你們尋求我,才可生存。
5 Do not seek Bethel; nor enter Gilgal; do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will become nothing.
不可往基耳加耳,不不去巴爾估巴,因為基耳加耳必被擄掠,貝特耳必化為烏有。
6 Seek Yahweh and live, or he will break out like fire in the house of Joseph. It will devour, and there will be no one to quench it in Bethel.
你們尋求上主,才可生存,免得衪如火衝入若瑟家中,燒毀一切,無人能為以色列家撲滅。
7 Those people turn justice into a bitter thing and throw righteousness down to the ground!”
是衪創造了昴星和參星,變昏黑為黎明,使白畫為黑夜,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威。」
8 God made the Pleiades and Orion; he turns darkness into the morning; he makes the day dark with night and calls for the waters of the sea; he pours them out on the surface of the earth. Yahweh is his name!
衪使滅亡閃擊強者,使毀滅臨於城堡。
9 He brings sudden destruction on the strong so that destruction comes on the fortresses.
凡以毒害代替公正,棄正義於地的,是有禍的!
10 They hate anyone who corrects them in the city gate, and they abhor anyone who speaks the truth.
他們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡講真話的人。
11 Because you trample down the poor and take portions of wheat from him— although you have built houses of worked stone, you will not live in them. You have delightful vineyards, but you will not drink their wine.
為此,你們既然欺壓窮人,向他們橫征錢糧,你們縱然用方石建築了房屋,卻不得住在裏面;栽植了美麗的葡萄園,卻喝不到園中的酒。
12 For I know how many are your offenses and how great are your sins— you who afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate.
因為我知道你們罪惡多端,過犯重大:欺壓義人,接受賄賂,在城門口冤枉窮人;
13 Therefore any prudent person is silent at such a time, for it is an evil time.
因此明智人在此時緘默不言,因為這是邪惡的時代。
14 Seek good and not evil, so that you may live. So Yahweh, the God of hosts, will really be with you, as you say he is.
你們應尋求善,不可尋求惡:這樣你們才能生存;上主萬軍的天主也必與你們同在,正如你們所說的。
15 Hate evil, love good, establish justice in the city gate. Perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
你們應惡惡好善,在城門口主張正義,或許萬軍的天主會憐憫若瑟的遺民。」
16 Therefore, this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord, “Wailing will be in all the squares, and they will say in all the streets, 'Woe! Woe!' They will call the farmers to mourning and the mourners to wail.
為此,萬軍的天主,吾主上主這樣說:「人必在一切廣場上哀悼,人必在各街道上說:哀哉! 哀哉! 並且召農人們來弔信,叫會哭的人來痛哭。
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says Yahweh.
在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
18 Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It will be darkness and not light,
「那仰望上主日子來臨的人是有福的! 上主的日子為你們有我們什麼好處﹖那是黑暗和無光明之日,
19 as when a man flees from a lion and a bear meets him, or he goes in a house and puts his hand on the wall and a snake bites him.
好似人逃避了獅子,又遇到了狗熊;進到房屋裏,手扶在牆上,卻被蛇咬傷。
20 Will not the day of Yahweh be darkness and not light? Gloom and no brightness?
上主的日子豈不是黑暗而沒有光明嗎﹖那日實在幽暗而漆黑!
21 “I hate, I despise your festivals, I take no delight in your solemn assemblies.
我痛恨厭惡你們的慶節;你們的盛會,我也不喜悅;
22 Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
既使你們給我奉獻全燔祭和素祭,我仍不悅納;既使你們獻上肥牲作和平祭,我也不垂顧。
23 Remove from me the noise of your songs; I will not listen to the sound of your harps.
讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
24 Instead, let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream.
如願公道如水常流,正義像川流不息的江河!
25 Did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
以色列家! 你們在曠野中四十年,何嘗給我奉獻過q和素祭﹖
26 You have lifted up the images of Sikkuth, your king, and Kaiwan, your star god, which you made for yourselves.
你們應抬著自己所造的偶像,即你們的君王撒雇特和你們的星神克汪,
27 Therefore I will exile you beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of hosts.
因為 必使你們充軍到大馬士革之外,」名叫「萬軍的天主」的上主說。