< Amos 2 >

1 This is what Yahweh says: “For three sins of Moab, even for four, I will not turn away punishment, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
Voici ce que dit le Seigneur: Ce n'est point à cause des triples et quadruples impiétés de Moab que Je le prendrai en aversion, c'est parce qu'il a brûlé les os du roi de l'Idumée, jusqu'à les réduire en poudre.
2 I will send fire on Moab, and it will devour the fortresses of Kerioth. Moab will die in an uproar, with shouting and the sound of the trumpet.
Et Je lancerai la flamme sur Moab; et elle dévorera les fondations de ses villes, et Moab périra dans l'impuissance, au milieu des cris et au son des trompettes.
3 I will destroy the judge in her, and I will kill all the princes with him,” says Yahweh.
Et Je détruira son juge, et J'exterminerai ses princes avec lui, dit le Seigneur.
4 This is what Yahweh says: “For three sins of Judah, even for four, I will not turn away punishment, because they rejected the law of Yahweh and did not keep his statutes. Their lies caused them to go astray, after which their fathers had also walked.
Voici ce que dit le Seigneur: Ce n'est point à cause des triples et quadruples impiétés des fils de Juda que Je les prendrai en aversion, c'est parce qu'ils ont répudié la loi du Seigneur, et qu'ils n'ont point gardé les commandements, et que les vaines idoles qu'ils avaient fabriquées et qu'avaient suivies leurs pères les ont eux-mêmes égarés.
5 I will send fire on Judah, and it will devour the fortresses of Jerusalem.”
Et Je lancerai la flamme sur Juda, et elle dévorera les fondations de Jérusalem.
6 This is what Yahweh says: “For three sins of Israel, even for four, I will not turn away punishment, because they sold the innocent for silver and the needy for a pair of sandals.
Voici ce que dit le Seigneur: Ce n'est point à cause des triples et quadruples impiétés d'Israël que Je le prendrai en aversion; c'est parce qu'il a livré le juste à prix d'argent, et le pauvre pour des sandales
7 They trample on the heads of the poor as people trample on dust on the ground; they push the oppressed away. A man and his father sleep with the same girl and so profane my holy name.
que l'on traîne dans la poussière des chemins; c'est parce qu'ils ont frappé du poing la tête de l'indigent, qu'ils ont fait dévier le faible, et que le fils et le père ont eu la même concubine, afin de profaner le Nom de leur Dieu,
8 They lie down beside every altar on clothes taken as pledges, and in the house of their God they drink the wine of those who were fined.
et parce que, liant avec des cordes leurs manteaux, ils en ont voilé l'autel, et bu le vin des calomnies, dans le temple de leur Dieu.
9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of cedars; he was strong as the oaks. Yet I destroyed his fruit above and his roots below.
Cependant c'est Moi qui ai, devant leur face, chassé l'Amorrhéen d'où il était; sa taille était celle du cèdre, sa force celle du chêne; et J'ai desséché ses fruits au-dessus de la terre, et ses racines au-dessous.
10 Also, I brought you up out of the land of Egypt and led you forty years in the wilderness to possess the land of the Amorites.
Et vous, Je vous ai ramenés de la terre d'Égypte, et Je vous ai conduits çà et là dans le désert, pendant quarante ans, pour vous donner ensuite en héritage la terre des Amorrhéens.
11 I raised up prophets from among your sons and Nazirites from your young men. Is it not so, people of Israel? —this is Yahweh's declaration.
Et J'ai pris de vos fils pour en faire des prophètes, et de vos jeunes enfants pour Me les consacrer; tout cela n'est-il pas vrai, fils d'Israël? dit le Seigneur.
12 But you persuaded the Nazirites to drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
Et vous faites boire du vin aux Nazaréens, et vous donnez des ordres aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!
13 Look, I will crush you as a cart that is full of grain can crush someone.
Et, à cause de cela, voilà que Je vais rouler sur vous, comme un chariot rempli de paille.
14 The swift will find no escape; the strong will not add to his own strength; neither will the mighty save himself.
Et il n'y aura pas de fuite pour le coureur, et le fort ne pourra se prévaloir de sa force, et le guerrier ne sauvera pas sa vie;
15 The archer will not stand; the fast runner will not escape; the horseman will not save himself.
et l'archer ne résistera pas, et l'homme aux pieds légers ne saura s'échapper, et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
16 Even the bravest warriors will flee naked in that day —this is Yahweh's declaration.”
Et le fort ne mettra plus son cœur en ses forces; et, nu, il s'enfuira en ce jour, dit le Seigneur.

< Amos 2 >