< Acts 6 >

1 Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint by the Grecian Jews began against the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
そのころ弟子のかず増 加はり、ギリシヤ語のユダヤ人、その寡婦らが日々の施濟に漏されたれば、ヘブル語のユダヤ人に對して呟く事あり。
2 The twelve called the multitude of the disciples to them and said, “It is not right for us to give up the word of God in order to serve tables.
ここに十二 使徒すべての弟子を呼び集めて言ふ『われら神の言を差措きて、食卓に事ふるは宣しからず。
3 You should therefore choose, brothers, seven men from among yourselves, men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
然れば兄弟よ、汝らの中より御靈と智慧とにて滿ちたる令聞ある者 七人を見出せ、それに此の事を掌どらせん。
4 As for us, we will always continue in prayer and in the ministry of the word.”
我らは專ら祈をなすことと、御言に事ふることとを務めん』
5 Their speech pleased the whole multitude. So they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte from Antioch.
集れる凡ての者この言を善しとし、信仰と聖 靈とにて滿ちたるステパノ及びピリポ、プロコロ、ニカノル、テモン、パルメナ、またアンテオケの改宗者ニコラオを選びて、
6 The believers brought these men before the apostles, who prayed and then placed their hands upon them.
使徒たちの前に立てたれば、使徒たち祈りて手をその上に按けり。
7 So the word of God continued to spread, and the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large number of the priests became obedient to the faith.
かくて神の言ますます弘り、弟子の數エルサレムにて甚だ多くなり、祭司の中にも信仰の道に從へるもの多かりき。
8 Now Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people.
さてステパノは恩惠と能力とにて滿ち、民の中に大なる不思議と徴とを行へり。
9 But there arose some people who belonged to the synagogue called the synagogue of the Freedmen, of the Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia. These people were debating with Stephen.
ここに世に稱ふるリベルテンの會堂およびクレネ人、アレキサンデリヤ人、またキリキヤとアジヤとの人の諸 會堂より、人々 起ちてステパノと論ぜしが、
10 But they were not able to stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
その語るところの智慧と御靈とに敵すること能はず。
11 Then they bribed some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
乃ち或 者どもを唆かして『我らはステパノが、モーセと神とを瀆す言をいふを聞けり』と言はしめ、
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they approached Stephen and seized him and brought him before the council.
民および長老・學者らを煽動し、俄に來りてステパノを捕へ、議會に曳きゆき、
13 They brought false witnesses, who said, “This man does not stop speaking words against this holy place and the law.
僞證者を立てて言はしむ『この人はこの聖なる所と律法とに逆ふ言を語りて止まず、
14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
即ち、かのナザレのイエスは此の所を毀ち、かつモーセの傳へし例を變ふべしと、彼が云へるを聞けり』と。
15 Everyone who sat in the council fixed their eyes on him and saw his face was like the face of an angel.
ここに議會に坐したる者みな目を注ぎてステパノを見しに、その顏は御使の顏の如くなりき。

< Acts 6 >