< Acts 4 >

1 As Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them.
E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 They were deeply troubled because Peter and John were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 They arrested them and put them in jail until the next morning, since it was now evening.
E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois era já tarde.
4 But many of the people who had heard the message believed; and the number of the men who believed was about five thousand.
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 It came about on the next day that their rulers, elders and scribes gathered together in Jerusalem.
E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, e anciãos e escribas,
6 Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and all who were relatives of the high priest.
E Anás, o sumo sacerdote, e Caiphas, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 When they had set Peter and John in their midst, they asked them, “By what power, or in what name, have you done this?”
E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder fizestes isto, ou em nome de quem?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people, and elders,
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: principais do povo, e vós, anciãos de Israel.
9 if we this day are being questioned concerning a good deed done to a sick man, by what means was this man made well?
Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, do modo como foi curado,
10 May this be known to you all and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, but whom God raised from the dead, that this man stands here before you healthy.
Seja conhecido a vós todos, e a todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus resuscitou dos mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 Jesus Christ is the stone which you as builders despised but which has been made the head cornerstone.
Este é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 There is no salvation in any other person, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and realized that they were ordinary, uneducated men, they were surprised, becoming aware that Peter and John had been with Jesus.
Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, se maravilharam; e conheciam que eles haviam estado com Jesus.
14 Because they saw the man who was healed standing with them, they had nothing to say against this.
Mas, vendo estar com eles o homem que fôra curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 But after they had commanded the apostles to leave the council meeting, they talked among themselves.
E, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 They said, “What shall we do to these men? For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem; we cannot deny it.
Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 But in order that it spreads no further among the people, let us warn them not to speak anymore to anyone in this name.”
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 They called Peter and John in and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to obey you rather than him, you judge.
Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus
20 We are not able to stop speaking about the things we have seen and heard.”
Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 After further warning Peter and John, they let them go. They were unable to find any excuse to punish them, because all of the people were praising God for what had been done.
Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus acerca do que acontecera:
22 The man who had experienced this miracle of healing was more than forty years old.
Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 After they were set free, Peter and John came to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 When they heard it, they raised their voices together to God and said, “Lord, you made the heavens and the earth and the sea, and all that is in them.
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e todas as coisas que neles há;
25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David, 'Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?'
Que disseste pela boca de David, teu servo: Porque bramaram as gentes, e os povos pensaram coisas vãs?
26 You said, 'The kings of the earth set themselves together, and the rulers gathered together against the Lord, and against his Christ.'
Levantaram-se os reis da terra, e os príncipes se ajuntaram à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Indeed, both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the people of Israel, gathered together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed.
Porque verdadeiramente contra o teu Santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Poncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 They gathered together to do all that your hand and your plan had decided in advance would happen.
Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 Now, Lord, look upon their warnings and grant to your servants to speak your word with all boldness.
Agora pois, ó Senhor, põe os olhos nas suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 Stretch out your hand to heal, and to give signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
Estendendo a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu Santo Filho Jesus.
31 When they finished praying, the place where they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and they spoke the word of God with boldness.
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e falavam com ousadia a palavra de Deus.
32 The great number of those who believed were of one heart and soul. No one said that anything he possessed was his own, but they had everything in common.
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuia era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 With great power the apostles were proclaiming their testimony about the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 There was no person among them who lacked anything, for all who owned title to lands or houses sold them and brought the money of the things that were sold
Não havia pois entre eles necessitado algum; porque todos os que possuiam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each one according to their need.
E repartia-se por cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 Joseph, a Levite, a man from Cyprus whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),
Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que, traduzido, é Filho de consolação), levita, natural de Chypre,
37 sold a field and brought the money and laid it at the apostles' feet.
Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o apresentou aos pés dos apóstolos.

< Acts 4 >