< Acts 4 >

1 As Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them.
Amate in mipi tung ah thu a hil uh laitak in, thiampi te, biakinn lampui te le Sadducee te amate kung ah hongpai uh hi,
2 They were deeply troubled because Peter and John were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
Sawltak te in mipi te thuhil a, Jesus tungtawn in thina pan thawkikna thu a pualak uh hu in, amate thinna in om tek uh hi.
3 They arrested them and put them in jail until the next morning, since it was now evening.
Taciang amate in sawltak te man uh a, a zingciang dong thongtaksak uh hi: banghangziam cile tu in khua niam zo hi.
4 But many of the people who had heard the message believed; and the number of the men who believed was about five thousand.
Ahihang a thuhilna a za te in um uh hi; a umte a mimal in tul nga kiim pha uh hi.
5 It came about on the next day that their rulers, elders and scribes gathered together in Jerusalem.
A zingciang in amate i lampui te, upa te le thukhamhil te,
6 Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and all who were relatives of the high priest.
Taciang thiampi sang Annas le Caiaphas, John le Alexander, taciang thiampi sang i mealheak te theampo taw Jerusalem ah ki kaikhawm tek uh hi.
7 When they had set Peter and John in their midst, they asked them, “By what power, or in what name, have you done this?”
Amate a laizang ah dingsak uh a, bang thuneina, a hibale akua min taw in hibang te vawt nu ziam? ci dong hi.
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people, and elders,
Tua zawkciang in Peter sia Thaa Thiangtho taw kidim a, amate tung ah, no mipi lampui te le Israel upa te,
9 if we this day are being questioned concerning a good deed done to a sick man, by what means was this man made well?
Tuni in hi cina pa tung ah napha vawtsak na le banghang in dam, ci thu taw kisai in thu hong dong nahi uh le;
10 May this be known to you all and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, but whom God raised from the dead, that this man stands here before you healthy.
No teng theampo le Israel mi theampo in he tavun, thinglamte tung ah na khai uh a, Pathian in thina pan a thawkiksak Nazareth mi Jesus Christ min taw, note mai ah a ding pa sia dam hi.
11 Jesus Christ is the stone which you as builders despised but which has been made the head cornerstone.
Noma inn sate in na nil uh hi suangtum sia inn khuampi suak hi.
12 There is no salvation in any other person, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
Ngupna sia mundang ah om ngawl hi; banghangziam cile ngupna i nga thei natu in vantung leinuai ah mindang a kipia om ngawl hi, ci hi.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and realized that they were ordinary, uneducated men, they were surprised, becoming aware that Peter and John had been with Jesus.
Amate in Peter le John te hangsanna a mu uh ciang in, lai he ngawl le pilna nei ngawl te, ci he uh a, lamdangsa mama uh hi; taciang amate sia Jesus taw omkhawm ngei hi, ci zong he kik uh hi.
14 Because they saw the man who was healed standing with them, they had nothing to say against this.
Taciang a damsak pa sia amate taw a dingkhawm nginge a mu uh hu in, tua thu langpan in bangma zong a pau thei bua uh hi.
15 But after they had commanded the apostles to leave the council meeting, they talked among themselves.
Amate a thuhil na mun pan pusuak tu thu a piak zawk uh ciang in amate bek thu kikum khawm uh a,
16 They said, “What shall we do to these men? For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem; we cannot deny it.
Hite sia banglaw tu hi ziam? banghangziam cile amate in a cepte tak nalamdang te vawt uh a, Jerusalem ah a om mi theampo mai ah vawt uh hi; taciang hi thu sia i nial thei bua hi.
17 But in order that it spreads no further among the people, let us warn them not to speak anymore to anyone in this name.”
Ahihang hi thu sia mite sung ah kizel seseam ngawl tu in ahizong, kuama tung ah hi min taw thuhil ngawl tu ahizong, nasiatak in lauthawn tawng, ci uh hi.
18 They called Peter and John in and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
Taciang amate sam uh a, Jesus min taw thuhil ngawlhet tu le son nawn ngawl tu in thupia uh hi.
19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to obey you rather than him, you judge.
Ahihang Peter le John in, Pathian thu sang in note i thu man tu sia Pathian mai ah a pha le a pha ngawl noma in khensat vun.
20 We are not able to stop speaking about the things we have seen and heard.”
Banghangziam cile ka mu uh thu le ka zak uh thu te son ngawl in ka om thei bua uh hi, ci in zo uh hi.
21 After further warning Peter and John, they let them go. They were unable to find any excuse to punish them, because all of the people were praising God for what had been done.
Tua ahikom amate in a lauthot zawk uh ciang in, bangbang in danpia tu ci a heak ngawl uh hu in suatak uh hi, banghangziam cile mi theampo in hi a sep uh te hang in Pathian minthang pok tek uh hi.
22 The man who had experienced this miracle of healing was more than forty years old.
Banghangziam cile damna nalamdang a tung ah kilangpa sia kum sawm li val zo hi.
23 After they were set free, Peter and John came to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
A suatak zawk uh ciang, amate sia a lawmte kung ah pai uh a, thiampi lian te le upa te in amate tung ah a son theampo sonkik uh hi.
24 When they heard it, they raised their voices together to God and said, “Lord, you made the heavens and the earth and the sea, and all that is in them.
Tua thu amate in a zak uh ciang in, thinkhat lung khat in Pathian kung ah au tek uh a, Topa awng, Nangma sia van le lei, tuipi le a sung om theampo a vawt Pathian na hihi:
25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David, 'Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?'
Na naseam David tungtawn a son thu, banghang in Gentile mite thin-uk ziam, taciang mihing te banghang in matlap ngawl thu te ngaisun uh ziam?
26 You said, 'The kings of the earth set themselves together, and the rulers gathered together against the Lord, and against his Christ.'
Leitung kumpi te ding uh a, taciang ngam uk te zong ki kaikhawm in Topa le Christ langpan uh hi.
27 Indeed, both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the people of Israel, gathered together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed.
Banghangziam cile sathau na buaksa Nangma i a thiangtho nauno Jesus sia Herod le Pontius Pilate, Gentile mite le Israel mite taw, ki kaikhawm tek in, nasiatak in langpan uh hi,
28 They gathered together to do all that your hand and your plan had decided in advance would happen.
Banghangziam cile na khut taw na vawt tu te le na khensatsa ngaisutna te na khuangkhim natu a hihi.
29 Now, Lord, look upon their warnings and grant to your servants to speak your word with all boldness.
Tu in Topa awng, amate i hong lauthot nate en in: na sal te tung ah na thuhil tu in hangsanna hongpia tan,
30 Stretch out your hand to heal, and to give signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
Na nauno thiangtho Jesus min taw cina te damsak tu le musakna te le nalamdang te vawt tu in na ban hong phal ta in, ci in thungen khawm uh hi.
31 When they finished praying, the place where they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and they spoke the word of God with boldness.
Amate thu a nget zawk uh ciang in, a kikhopna mun ling hi; taciang amate sia Tha Thiangtho taw kidim uh a, Pathian thu hangsantak in son uh hi.
32 The great number of those who believed were of one heart and soul. No one said that anything he possessed was his own, but they had everything in common.
Taciang thu um mihonpi te sia thinkhat lungkhat taw in omkhawm tek uh hi: kuama in a neisa te uh keima a hi, ci ngawl uh hi; ahihang amate neisa na theampo neikhawm tek uh hi.
33 With great power the apostles were proclaiming their testimony about the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
Topa Jesus thawkikna thu sia sawltak te in vangletna lianpi taw tettipang uh a: amate tung ah hesuakna lianpi om hi.
34 There was no person among them who lacked anything, for all who owned title to lands or houses sold them and brought the money of the things that were sold
Amate sung ah a ki tangsam khat zong a om bua uh hi: banghangziam cile lo ngam te, a hibale inn nei te in zuak uh hi, taciang a sum nga uh teng keng uh a,
35 and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each one according to their need.
Sawltak te peang ah koi tek uh hi: taciang khatsim i kisapna bang in hawm uh hi.
36 Joseph, a Levite, a man from Cyprus whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),
Taciang Joses, sawltak te in Barnabas a ci uh, Barnabas i a khiakna sia, henepna tapa a kici pa, ama sia Levi minam hi a, Cyprus ngam mi a hihi,
37 sold a field and brought the money and laid it at the apostles' feet.
Tua pa in a lo zuak a, a dangka keng in, sawltak te peang ah koi hi.

< Acts 4 >