< Acts 12 >

1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church so that he might mistreat them.
当时君王希律开始迫害教会成员。
2 He killed James the brother of John with the sword.
他用剑处决了约翰的哥哥雅各,
3 After he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. That was during the days of unleavened bread.
由于此举受到了犹太人的支持,于是他又在除酵节期间捉拿彼得。
4 After arresting him, he put him in prison, assigning him over to four squads of soldiers to guard him; he was intending to bring him to the people after the Passover.
他们逮捕了彼得后将其投入监牢,由四班士兵看守,每班四个人。君王希律打算逾越节过后,就对他进行公审。
5 So Peter was kept in the prison, but prayer was made earnestly to God for him by those in the church.
彼得在监牢期间,教会开始为他虔诚地祈求上帝。
6 On the night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
就在希律打算将他公审的前一夜,彼得被安排睡在两名士兵中间,手腕上的两条锁链分别与两人栓在一起,还有卫兵守在门前。
7 Behold, an angel of the Lord suddenly appeared by him, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him and said, “Get up quickly,” and his chains fell off his hands.
忽然,一名天使出现,光芒照亮了牢房。天使将彼得唤醒,说:“快点!起来吧!”于是彼得手上的锁链就脱落了。
8 The angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” Peter did so. The angel said to him, “Put on your outer garment and follow me.”
天使对他说:“穿上衣服和鞋!”彼得照做了。天使又对他说:“披上外衣,跟我走!”
9 So Peter followed the angel and went out. He did not know that what was done by the angel was real. He thought he was seeing a vision.
于是彼得就跟着天使走出去,但他只是以为看到了异象,没有意识到天使所做的一切都在真实发生。
10 After they had passed by the first guard and the second, they came to the iron gate that led into the city; it opened for them by itself. They went out and went down a street, and the angel left him right away.
他们经过第一队和第二队守卫,来到通往城内的铁门,门便自动给他们打开。他们出来后沿着街道行走,天使忽然就离开了。
11 When Peter came to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
彼得这时候才明白,说:“现在我知道怎么回事了!主派天使将我从希律的权势中拯救出来,让我躲过犹太人的阴谋。”
12 When he realized this, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
明白这一切,他就到约翰(又名马可)的母亲玛利亚家中,很多信徒聚在那里祷告。
13 When he knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.
彼得敲了敲大门,一位名叫罗大的侍女出来准备开门。
14 When she recognized Peter's voice, out of joy she failed to open the door; instead, she came running into the room; she reported that Peter was standing at the door.
但认出是彼得的声音后,她兴奋的顾不上开门就跑进屋,大声喊:“彼得就在门外!。”
15 So they said to her, “You are insane.” But she insisted that it was so. They said, “It is his angel.”
大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“那一定是他的天使!”
16 But Peter continued knocking, and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
彼得继续敲门,他们最终打开了门,一见是他,非常惊讶。
17 Peter motioned to them with his hand to be silent, and he told them how the Lord had brought him out of prison. He said, “Report these things to James and the brothers.” Then he left and went to another place.
彼得向他们举起手示意安静,然后对他们解释主如何带他走出监牢。他又说:“把这事告诉雅各和众兄弟。”然后就离开去往别处了。
18 Now when it became day, there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter.
天亮的时候,士兵们惊慌不已,不知彼得去了哪里。
19 After Herod had searched for him and could not find him, he questioned the guards and ordered them to be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and stayed there.
希律开始四处搜索他,但始终没有找到。于是就审问卫兵,然后下令把他们处死。随后希律便离开犹太去往该撒利亚,在那里住下。
20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They went to him together. They persuaded Blastus, the king's assistant, to help them. Then they asked for peace, because their country received its food from the king's country.
此刻的希律对推罗和西顿人充满了愤怒。这两个地方的人派了一个联合代表团来见他,设法拉拢了国王的个人助理伯拉斯。这个代表团希望向希律求和,因为这两地在粮食供应商都依赖希律的国家。
21 On a set day Herod dressed himself in royal clothing and sat on a throne; he made a speech to them.
到了约定见面的日期,希律穿上国王的长袍,坐在王座上,向众人讲话。
22 The people shouted, “This is the voice of a god, not of a man!”
人群中有人大声说:“这是上帝的声音,不是人的声音!”
23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give God the glory; he was eaten by worms and died.
但由于他没有将荣耀归于上帝,主的使者将他击倒。 他被虫吃掉了,死了。
24 But the word of God increased and multiplied.
但上帝之道却开始传播,信徒的数量越来越多。
25 So when Barnabas and Saul had completed their mission, they returned from Jerusalem, bringing with them John, also called Mark.
巴拿巴和扫罗完成了送捐款的任务,就带着约翰(马克)从耶路撒冷返回。

< Acts 12 >