< Acts 10 >
1 Now there was a certain man in the city of Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment.
A man was in Cesarie, Cornelie bi name, a centurien of the cumpanye of knyytis, that is seid of Italie;
2 He was a devout man, one who worshiped God with all his household; he gave much money to those in need, and he constantly prayed to God.
a religious man, and dredinge the Lord, with al his meyne; doynge many almessis to the puple, and preynge the Lord euere more.
3 About the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him. The angel said to him, “Cornelius!”
This say in a visioun opinli, as in the nynthe oure of the dai, an aungel of God entringe in to hym, and seiynge to hym, Cornelie.
4 Cornelius stared at the angel and was very frightened and said, “What is it, sir?” The angel said to him, “Your prayers and your gifts to the poor have gone up as a memorial offering into God's presence.
And he bihelde hym, and was a dred, and seide, Who art thou, Lord? And he seide to hym, Thi preieris and thin almesdedis han stied vp in to mynde, in the siyt of the Lord.
5 Now send men to the city of Joppa to bring a man named Simon who is called Peter.
And now sende thou men in to Joppe, and clepe oon Symount, that is named Petre.
6 He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside.”
This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do.
7 When the angel who spoke to him had left, Cornelius called two of his house servants, and a devout soldier from among those who served him.
And whanne the aungel that spak to hym, was gon awei, he clepide twei men of his hous, and a knyyt that dredde the Lord, whiche weren at his bidding.
8 Cornelius told them all that had happened and sent them to Joppa.
And whanne he hadde told hem alle these thingis, he sente hem in to Joppe.
9 Now on the next day at about the sixth hour, as they were on their journey and were approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray.
And on the dai suynge, while thei maden iournei, and neiyeden to the citee, Petre wente vp in to the hiest place of the hous to preie, aboute the sixte our.
10 He then became hungry and wanted something to eat, but while the people were cooking some food, he was given a vision,
And whanne he was hungrid, he wolde haue ete. But while thei maden redi, a rauysching of spirit felde on hym;
11 and he saw the sky open and a certain container descending, something like a large sheet coming down to the earth, let down by its four corners.
and he say heuene openyd, and a vessel comynge doun, as a greet scheet with foure corneris, to be lette doun fro heuene in to erthe,
12 In it were all kinds of four-footed animals and things that crawled on the earth, and birds of the sky.
in which weren alle foure footid beestis, and crepinge of the erthe, and volatilis of heuene.
13 Then a voice spoke to him: “Rise, Peter, kill and eat.”
And a vois was maad to hym, Rise thou, Petre, and sle, and ete.
14 But Peter said, “Not so, Lord; for I have never eaten anything that was defiled and unclean.”
And Petre seide, Lord, forbede, for Y neuer ete ony comun thing and vnclene.
15 But the voice came to him again a second time: “What God has cleansed, do not call it defiled.”
And eft the secounde tyme the vois was maad to him, That thing that God hath clensid, seye thou not vnclene.
16 This happened three times; then the container was immediately taken back up into the sky.
And this thing was don bi thries; and anoon the vessel was resseyued ayen.
17 Now while Peter was very confused about what the vision that he had seen could mean, behold, the men who were sent by Cornelius stood before the gate, after they had asked their way to the house.
And while that Petre doutide with ynne hym silf, what the visioun was that he say, lo! the men, that weren sent fro Corneli, souyten the hous of Symount, and stoden at the yate.
18 They called out and asked whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
And whanne thei hadden clepid, thei axiden if Symount, that is named Petre, hadde there herbore.
19 While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
And while Petre thouyte on the visioun, the spirit seide to hym, Lo! thre men seken thee.
20 Arise and go down and go with them. Do not hesitate to go with them, because I have sent them.”
Therfor ryse thou, and go doun, and go with hem, and doute thou no thing, for Y sente hem.
21 So Peter went down to the men and said, “I am he whom you are seeking. Why have you come?”
And Petre cam doun to the men, and seide, Lo! Y am, whom ye seken; what is the cause, for which ye ben come?
22 They said, “A centurion named Cornelius, a righteous man and one who worships God, and is well spoken of by all the nation of the Jews, was told by a holy angel of God to send for you to come to his house, so he could listen to a message from you.”
And thei seiden, Cornelie, the centurien, a iust man, and dredinge God, and hath good witnessyng of alle the folc of Jewis, took aunswere of an hooli aungel, to clepe thee in to his hous, and to here wordis of thee.
23 So Peter invited them to come in and stay with him. On the next morning he got up and went with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
Therfor he ledde hem inne, and resseyuede in herbore; and that nyyt thei dwelliden with hym. And in the dai suynge he roos, and wente forth with hem; and sum of the britheren folewiden hym fro Joppe, that thei be witnessis to Petre.
24 On the following day they came to Caesarea. Cornelius was waiting for them; he had called together his relatives and his close friends.
And the other dai he entride in to Cesarie. And Cornelie abood hem, with hise cousyns, and necessarie freendis, that weren clepid togidere.
25 It came about that when Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet to worship him.
And it was don, whanne Petre was come ynne, Corneli cam metynge hym, and felle doun at hise feet, and worschipide him.
26 But Peter helped him up, saying, “Stand up! I too am a man.”
But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
27 While Peter was talking with him, he went in and found many people gathered together.
And he spak with hym, and wente in, and foonde many that weren come togidere.
28 He said to them, “You yourselves know that it is not lawful for a Jewish man to associate with or to visit someone from another nation. But God has shown me that I should not call any man defiled or unclean.
And he seide to hem, Ye witen, how abhomynable it is to a Jewe, to be ioyned ether to come to an alien; but God schewide to me, that no man seye a man comyn, ethir vnclene.
29 That is why I came without arguing, when I was sent for. So I ask you why you sent for me.”
For which thing Y cam, whanne Y was clepid, with out douting. Therfor Y axe you, for what cause han ye clepid me?
30 Cornelius said, “Four days ago at this very hour, I was praying at the ninth hour in my house; and see, a man stood before me in bright clothing.
And Cornelie seide, To dai foure daies in to this our, Y was preiynge and fastynge in the nynthe our in myn hous. And lo! a man stood bifore me in a whijt cloth, and seide,
31 He said, 'Cornelius, your prayer has been heard by God, and your gifts to the poor have reminded God about you.
Cornelie, thi preier is herd, and thin almesdedis ben in mynde in the siyt of God.
32 So send someone to Joppa, and call to you a man named Simon who is called Peter. He is staying in the house of a tanner named Simon, by the seaside.'
Therfor sende thou in to Joppe, and clepe Symount, that is named Petre; this is herborid in the hous of Symount coriour, bisidis the see. This, whanne he schal come, schal speke to thee.
33 So at once I sent for you. You are kind to have come. Now then, we are all here present in the sight of God, to hear everything that you have been instructed by the Lord to say.”
Therfor anoon Y sente to thee, and thou didist wel in comynge to vs. `Now therfor we alle ben present in thi siyt, to here the wordis, what euer ben comaundid to thee of the Lord.
34 Then Peter opened his mouth and said, “Truly, I perceive that God does not take anyone's side.
And Petre openyde his mouth, and seide, In trewthe Y haue foundun, that God is no acceptor of persoones;
35 Instead, in every nation anyone who worships and does righteous deeds is acceptable to him.
but in eche folk he that dredith God, and worchith riytwisnesse, is accept to hym.
36 You know the message that he sent to the people of Israel, when he announced good news about peace through Jesus Christ, who is Lord of all—
God sente a word to the children of Israel, schewinge pees bi Jhesu Crist; this is Lord of alle thingis.
37 you yourselves know the events that took place, which occurred throughout all Judea, beginning in Galilee, after the baptism that John announced;
Ye witen the word that is maad thorou al Judee, and bigan at Galile, aftir the baptym that Joon prechide, Jhesu of Nazareth;
38 the events concerning Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
hou God anoyntide hym with the Hooli Goost, and vertu; which passide forth in doynge wel, and heelynge alle men oppressid of the deuel, for God was with hym.
39 We are witnesses of all the things Jesus did, both in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
And we ben witnessis of alle thingis, whiche he dide in the cuntrei of Jewis, and of Jerusalem; whom thei slowen, hangynge in a tre.
40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
And God reiside this in the thridde dai, and yaf hym to be maad knowun,
41 not by all the people, but to the witnesses who were chosen beforehand by God—by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to al puple, but to witnessis bifor ordeyned of God; to vs that eeten and drunken with hym, after that he roos ayen fro deth.
42 He commanded us to proclaim to the people and to testify that this is the one who has been chosen by God to be the Judge of the living and the dead.
And he comaundide to vs to preche to the puple, and to witnesse, that he it is, that is ordeyned of God domesman of the quyk and of deede.
43 It is to him that all the prophets bear witness, so that everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins through his name.”
To this alle prophetis beren witnessing, that alle men that bileuen in hym, schulen resseyue remyssioun of synnes bi his name.
44 While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all of those who were listening to his message.
And yit while that Petre spak these wordis, the Hooli Goost felde on alle that herden the word.
45 The people who belonged to the circumcision group of believers—all of those who came with Peter—were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out also on the Gentiles.
And the feithful men of circumcisioun, that camen with Petre, wondriden, that also in to naciouns the grace of the Hooli Goost is sched out.
46 For they heard these Gentiles speak in other languages and praising God. Then Peter answered,
For thei herden hem spekynge in langagis, and magnyfiynge God.
47 “Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received the Holy Spirit as well as we?”
Thanne Petre answeride, Whether ony man may forbede watir, that these ben not baptisid, that han also resseyued the Hooli Goost as we?
48 Then he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay with them for several days.
And he comaundide hem to be baptisid in the name of the Lord Jhesu Crist. Thanne thei preieden hym, that he schulde dwelle with hem sum daies.