< 3 John 1 >
1 The elder to beloved Gaius, whom I love in truth.
Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.
2 Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be healthy, just as it is well with your soul.
Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and bore witness to your truth, just as you walk in truth.
Sillä minä ihastuin suuresti, kuin veljet tulivat ja todistivat sinun totuudestas, niinkuin sinä totuudessa vaellat.
4 I have no greater joy than this, to hear that my children walk in the truth.
Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.
5 Beloved, you practice faithfulness whenever you work for the brothers and for strangers
Minun rakkaani! sinä teet uskollisesti, mitäs veljille ja vieraille teet,
6 who have borne witness of your love in the presence of the church. You do well to send them off on their journey in a manner worthy of God,
Jotka myös sinun rakkaudestas seurakunnan edessä todistaneet ovat. Ja sinä teet hyvin, ettäs heidät kauniisti lähettänyt olet, Jumalan edessä.
7 because it was for the sake of the name that they went out, taking nothing from the Gentiles.
Sillä hänen nimensä tähden he ovat lähteneet, ja ei ole pakanoilta mitään ottaneet.
8 We therefore should welcome such as these, so that we will be fellow workers for the truth.
Niin meidän pitää senkaltaisia korjaaman, että me totuuden apulaiset olisimme.
9 I wrote something to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not receive us.
Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.
10 So if I come, I will call attention to what he is doing, talking wicked nonsense against us. Not satisfied with that, he not only refused to welcome the brothers himself, but he also stops those who want to welcome them and puts them out of the church.
Sentähden, jos minä tulen, niin minä tahdon ilmoittaa hänen työnsä, joita hän tekee, joka pullikoitsee meitä vastaan pahoilla sanoilla, ja ei niihinkään pysäänny, ja ei hän itse veljiä korjaa, estää myös muita, jotka niitä korjata tahtovat, ja ajaa heitä pois seurakunnasta.
11 Beloved, do not imitate what is evil but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
Minun rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää: joka hyvin tekee, se on Jumalasta; mutta joka pahoin tekee, ei se ole nähnyt Jumalaa.
12 Demetrius is borne witness to by all and by the truth itself. We also bear witness, and you know that our testimony is true.
Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi.
13 I had many things to write to you, but I do not wish to write them to you with pen and ink.
Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.
14 But I expect to see you soon, and we will speak face to face. May peace be with you. The friends greet you. Greet our friends there by name.
Mutta minä toivon sinun pian näkeväni, ja läsnä ollessani me saamme toinen toistamme puhutella. Rauha olkoon sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdi ystäviä, kutakin nimeltänsä.