< 2 Timothy 4 >
1 I give this solemn command before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and because of his appearing and his kingdom:
Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Aasyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Aabenbarelse og hans Rige:
2 Preach the word; be ready when it is convenient and when it is not. Reprove, rebuke, exhort, with all patience and teaching.
Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
3 For the time will come when people will not endure sound teaching. Instead, they will heap up for themselves teachers according to their own desires, who say what their itching ears want to hear.
Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
4 They will turn their hearing away from the truth, and they will turn aside to myths.
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
5 But you, be sober-minded in all things. Suffer hardship; do the work of an evangelist; fulfill your service.
Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
6 For I am already being poured out. The time of my departure has come.
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.
7 I have competed in the good contest; I have finished the race; I have kept the faith.
Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
8 The crown of righteousness has been reserved for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig paa hin Dag, og ikke alene mig, men ogsaa alle dem, som have elsket hans Aabenbarelse.
9 Do your best to come to me quickly.
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
10 For Demas has left me. He loves this present world and has gone to Thessalonica. Crescens went to Galatia, and Titus went to Dalmatia. (aiōn )
thi Dem as forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you because he is useful to me in the work.
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
12 Tychicus I sent to Ephesus.
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, bring it when you come, and the books, especially the parchments.
Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.
14 Alexander the coppersmith displayed many evil deeds against me. The Lord will repay him according to his deeds.
Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
15 You also should guard yourself against him, because he greatly opposed our words.
For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.
16 At my first defense, no one stood with me. Instead, everyone left me. May it not be counted against them.
Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke maa tilregnes dem!)
17 But the Lord stood by me and strengthened me so that, through me, the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and that I was rescued out of the lion's mouth.
Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
18 The Lord will rescue me from every evil deed and will save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
19 Greet Priscilla, Aquila, and the house of Onesiphorus.
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
Erastus blev i Korinth, men Trofimus efterlod jeg syg i Milet.
21 Do your best to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
22 May the Lord be with your spirit. May grace be with you.
Den Herre Jesus være med din Aand! Naaden være med eder!