< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Eshe t naayo! Iyesus Krstosoke daatseyiru s'aatatson kup'owe.
2 The things you heard from me among many witnesses, entrust them to faithful people who will be able to teach others also.
Ay gawwots shinatse tiyooke n dants dano, koshwotsi daniyosh falitwotsnat amanets ashuwotssh adaro ime.
3 Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
Neewere Iyesus Krstossh kes'ts sheengo wotarr taanton gond bek'o be'e.
4 No soldier serves while entangled in the affairs of this life, so that he may please his superior officer.
Kes' kes'iru asho bín kes'omants azaziruman gene'ushosh k'an dek'tso woto bín geyituwe bako kes' fin woteraw finats jinatse.
5 Also, if someone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules.
Mank'o wos'on bogosh wos'iru asho b́ nemok'on nohewo b́ k'azal da'er dek'et akliliyo daatsratse.
6 It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first.
Finon maawiru goshtso b́finiruwotse daatset shuwatse shin daatsetso dek'o bísh geyife.
7 Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
Doonzo jam keewatse t'iwintsdek'o neesh b́ ímetuwotse taa neesh tíetirwo n nibotse gawude'ee.
8 Remember Jesus Christ, from David's seed, who was raised from the dead. This is according to my gospel message,
K'irotse tuuts Dawit naar wottso Iyesus Krstosi batk'aye, taawere t keewiru doo shishiyo maniye.
9 for which I am suffering to the point of being bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound.
Doo shishiyan jangosh, gond fintsok'o muk'on tipeyat gondo t bek'iri, Ik' aap'onmó tiperatse.
10 Therefore I endure all things for those who are chosen, so that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
Mansh boowere Iyesus Krstos weeron daatseyiru kashonat dúre dúri mangon bo daatsituwok'o, Ik'o boon marat'tswotssha er jam keewo taa k'amitwe. (aiōnios g166)
11 This is a trustworthy saying: “If we have died with him, we will also live with him.
Hank'o ett aap'man amaneke, «Bínton no k'iriyal, Bínton dab́ kashon nobetiye.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
K'amoon kup'ar nodatseyal Bínton naashituwone. Noo bín nohaaliyalmó bíwere noon haalitwe.
13 if we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny himself.”
Noo amanetsuwotsi wotonok'azal Bímo b́tooko b́ haalerawotse jam aawo amanetso wotar beetuwe.»
14 Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
Keewan boosh gawiwe, aap'wots jangatse moosherawok'o Ik' shinatse boosh keewwe, aap'wotsn moshanuwere shishiru ashuwotsi b́ t'afiti bako egoshor woteratse.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed, who accurately teaches the word of truth.
Ari aap'man kááwon betsirwok'owonat b́ finon jitseraw fintso wotarr, Ik' shinatse n tooko n t'intsitwok'onat n keewre k'ebet asho nwotitwok'o k'aluwe.
16 Avoid profane talk, which leads to more and more godlessness.
Datsaatsikonat woteraw ooshiruwotsoke wokowe, man naari ooshiyo ashuwotsi iki bogshde'e Ik'atse bowokituwok'o b́woshiti,
17 Their talk will spread like cancer. Among them are Hymenaeus and Philetus,
Bo noon keew keewonere kasheraw gawok'o boon b́ bodeti, boyitsnowere Hemenewosnat Filit'osn fa'ane.
18 who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already happened, and they destroy the faith of some.
Ashaanotswere «K'irotse tuwo yoots shin shin wotere» ett mosht aratse wokwtserne, ik ik ashuwots imnetiyonowere giwshirune.
19 However, the firm foundation of God stands. It has this inscription: “The Lord knows those who are his” and “Everyone who names the name of the Lord must depart from unrighteousness.”
Ernmó «Doonzo bík wottsuwotsi danfee, » eshe «Doonzo shúts s'eegiru jamo gondatse wokowa» eteets mahatebiyo bíatse fa'o giwraw Ik'i ned'okoniye kup'arniye b́ beeti.
20 In a wealthy home, there are not only containers of gold and silver. There are also containers of wood and clay. Some of these are for honorable use, and some for dishonorable.
Een mootse awntsonat ambaron finets k'ac' mec'ro b́ woterawo mitonat shalon wozets k'ac'uwotswere daatsefnee, boowere ik ikuwots mang finosh ik ikuwots mang deshaw finats bojineti.
21 If someone cleans himself from dishonorable use, he is an honorable container. He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work.
Mangosh woteraw keewanotsatse galeyat s'ayinon beyiru asho, mang finats jinet k'ac'ok'o wotituwe, sheeng finosh k'ants jamonat b́ doonzsh s'ayintsonat sheeng finats jinetwo wotituwe.
22 Flee youthful lusts. Pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a clean heart.
Jawetsori gond tewunatse wokowe, s'ayin nibon Ik' s'eegiru ashuwotsnton wotarr kááw finon, imnetiyon, shunon, jeeni jafrats sha'owe.
23 But refuse foolish and ignorant questions. You know that they give birth to arguments.
Fayeyo b́ dowetwok'o danr, daronot k'awnts desha mooshatse wokowe.
24 The Lord's servant must not quarrel. Instead he must be gentle toward all, able to teach, and patient.
Doonzo Iyesussh guuts wottso, ash jamoke maac' nefo, daniyosh falituwonat k'amtso woto bín geyituwe bako fayeyo bín geyiratse.
25 He must in meekness educate those who oppose him. God may perhaps give them repentance for the knowledge of the truth.
Bín k'efiru ashuwotsi maac' nefon izitk woto bín geyife, daneraka bo ari keewo bo danal Ik'o danr boanituwok'o woshituwe.
26 They may become sober again and leave the devil's trap, after they have been captured by him for his will.
Mank'owon bo nibo maantsan bo aaniyal Dablos shuno bok'alituwok'o boon b́ detsts kambotse keshutúnee.

< 2 Timothy 2 >