< 2 Thessalonians 3 >

1 Now, brothers, pray for us, that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you.
І наостанок, брати, моліться за нас, щоб Слово Господнє швидко поширювалось і славилось, як і у вас.
2 Pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not all have faith.
Моліться, щоб ми були врятовані від негідних і лихих людей, бо не всі мають віру.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Але Господь вірний, і Він зміцнить вас і захистить від злого.
4 We have confidence in the Lord about you, that you both do and will continue to do the things that we command.
Ми впевнені в Господі, що ви виконуєте й будете виконувати все, що ми наказуємо вам.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ.
Нехай Господь направить ваші серця до Божої любові та Христової терпеливості.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you avoid every brother who lives a lazy life and does not live according to the traditions you received from us.
Заповідаємо вам, брати, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, уникати всякого брата, який лінується й не живе згідно з настановами, які ви отримали від нас.
7 For you yourselves know it is proper for you to imitate us. We did not live among you as those who had no discipline.
Ви ж самі знаєте, як треба наслідувати наш приклад. Бо ми не були лінивими, коли були з вами,
8 We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked night and day in difficult labor and hardship, so we might not be a burden to any of you.
ми ні в кого не їли хліба даром, а тяжко працювали вдень і вночі, щоб не обтяжувати нікого з вас.
9 We did this not because we have no authority. Instead, we did this in order to be an example to you, so that you may imitate us.
Ми зробили це не тому, що не маємо права на таку допомогу, а для того, щоб дати приклад, гідний наслідування.
10 When we were with you, we commanded you, “The one who is unwilling to work must not eat.”
Бо коли ми були з вами, то заповідали вам: «Хто не хоче працювати, хай не їсть».
11 For we hear that some walk idly among you. They do not work but are instead meddlers.
Однак ми чуємо, що деякі з вас ледарюють, нічого не роблять, а лише втручаються в справи інших.
12 Now such ones we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they should work with quietness and eat their own food.
Таким ми наказуємо й закликаємо їх у Господі Ісусі Христі, щоб вони спокійно працювали й заробляли собі на хліб.
13 But you, brothers, do not become tired of doing what is right.
А ви, брати, не втомлюйтесь робити добро.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and have no association with him, so that he may be ashamed.
Якщо хтось не дотримується наших настанов, які ми даємо в цьому листі, не спілкуйтеся з ним, щоб йому було соромно.
15 Do not consider him as an enemy, but warn him as a brother.
Але не вважайте його ворогом, а застерігайте, як брата.
16 May the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. May the Lord be with you all.
Тепер Сам Господь миру нехай дасть вам мир завжди й в усьому. Нехай Господь буде з усіма вами.
17 This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою. Це є знаком у всіх [моїх] листах. Так я пишу.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з усіма вами!

< 2 Thessalonians 3 >