< 2 Thessalonians 3 >

1 Now, brothers, pray for us, that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you.
No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também entre vós;
2 Pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not all have faith.
E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus, porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Mas fiel é o Senhor, que vos confortará, e guardará do maligno.
4 We have confidence in the Lord about you, that you both do and will continue to do the things that we command.
E confiamos de vós no Senhor que também fazeis e fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ.
Ora o Senhor encaminhe os vossos corações na caridade de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you avoid every brother who lives a lazy life and does not live according to the traditions you received from us.
Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que andar desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 For you yourselves know it is proper for you to imitate us. We did not live among you as those who had no discipline.
Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós:
8 We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked night and day in difficult labor and hardship, so we might not be a burden to any of you.
Nem de graça comemos o pão de nenhum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 We did this not because we have no authority. Instead, we did this in order to be an example to you, so that you may imitate us.
Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmo exemplo, para nos imitardes.
10 When we were with you, we commanded you, “The one who is unwilling to work must not eat.”
Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quizer trabalhar, não coma também.
11 For we hear that some walk idly among you. They do not work but are instead meddlers.
Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Now such ones we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they should work with quietness and eat their own food.
Aos tais, porém, mandamos, e admoestamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 But you, brothers, do not become tired of doing what is right.
E vós, irmãos, não vos canceis de fazer bem.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and have no association with him, so that he may be ashamed.
Porém, se alguém não obedecer à nossa palavra escrita nesta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Do not consider him as an enemy, but warn him as a brother.
Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 May the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. May the Lord be with you all.
Ora o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda a maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas: assim escrevo.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. amém.

< 2 Thessalonians 3 >