< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.