< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.