< 2 Samuel 22 >

1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >