< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
[Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.