< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Ya ce, “Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya shi ne garkuwata da kuma ƙahon cetona. Shi ne mafakata, maɓuyata, da mai cetona. Daga mutane masu fitina, ka cece ni.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
“Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa tsira daga abokan gābana.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni; raƙumar ruwan hallaka suna cin ƙarfina.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni; tarkuna kuma suka auka mini. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
“A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; na yi kira ga Allahna. Daga cikin haikalinsa ya saurare muryata; kukata ta zo kunnensa.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, harsashan sararin sama sun jijjigu; suka yi makyarkyata saboda yana fushi.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa; harshen wuta mai cinyewa daga bakinsa, garwashi mai ƙuna daga bakinsa.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa, girgije mai duhu suna ƙarƙashin ƙafafunsa.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Ya hau kerubobi, ya tashi sama; ya yi firiya a fikafikan iska.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Ya mai da duhu abin rufuwarsa gizagizai masu kauri cike da ruwa suka kewaye shi.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Daga cikin hasken gabansa garwashi wuta mai ci ya yi walƙiya.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama; aka ji muryar Mafi Ɗaukaka.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba, da walƙiya kuma ya sa suka gudu.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Aka bayyana kwarin teku, tushen duniya suka tonu. A tsawatawar Ubangiji, da numfashinsa mai ƙarfi daga hancinsa.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
“Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni, ya tsamo ni daga zurfafa ruwaye.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko, daga maƙiyina da suka fi ƙarfina.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Suka auka mini cikin ranar masifata, amma Ubangiji ya kiyaye ni.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi; ya kuɓutar da ni gama yana jin daɗina.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
“Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya sāka mini.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi wani mugun abu da zai juyar da ni daga Allahna ba.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Dukan dokokinsa suna a gabana; ban ƙi ko ɗaya daga umarnansa ba.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Ba ni da laifi a gabansa na kiyaye kaina daga yin zunubi.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina bisa ga tsarkina a gabansa.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
“Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci, ga marasa laifi, kakan nuna kanka marar laifi,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki. Amma ga masu karkataccen hali, kakan nuna kanka mai wayo.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Kakan ceci mai tawali’u, amma idanunka suna a kan masu girman kai don ka ƙasƙantar da su.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Ya Ubangiji kai ne fitilata; Ubangiji ya mai da duhuna haske.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji; tare da Allahna zan iya hawan katanga.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
“Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji babu kuskure. Shi garkuwa ce ga waɗanda suka nemi mafaka a gare shi.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba? Wane ne dutse kuma in ba Allahnmu ba?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Allah ne ya ba ni ƙarfi, ya kuma mai da hanyata cikakkiya.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsayawa a kan duwatsu.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Ya hori hannuwana don yaƙi, hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Ka ba ni garkuwar nasararka; ka sauko don ka sa in sami girma.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Ka fadada hanya a ƙarƙashina domin kada idon ƙafana yă juya.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
“Na fafari abokan gābana, na murƙushe su; ban kuwa juya ba sai da na hallaka su.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba, sun fāɗi a ƙarƙashin sawuna.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Ka ba ni ƙarfi don yaƙi; ka sa maƙiyina suka rusuna a ƙafafuna.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Ka sa abokan gābana suka juya a guje, na kuwa hallaka maƙiyina.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su, suka yi kira ga Ubangiji, amma ba a amsa musu ba.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura; na daka na kuma tattake su kamar caɓi a kan tituna.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
“Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena; ka kiyaye ni kamar shugaban al’ummai. Mutanen da ban sansu ba za su kasance a ƙarƙashina,
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci; da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Zukatansu ta karaya; suka fito da rawan jiki daga kagararsu.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
“Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena! Ɗaukaka ga Allah, Dutse, Mai Cetona!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Shi ne Allahn da yake rama mini, wanda ya sa al’ummai a ƙarƙashina,
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina. Ka ɗaukaka ni bisa maƙiyina; ka kiyaye ni daga hannun mugayen mutane.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai; Zan rera waƙoƙin yabo ga sunanka.
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
“Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara; ya nuna madawwamiyar ƙauna ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.”