< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Akiuga atĩrĩ:
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Ehumbĩrire na nduma,
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Othe makuuaga ngoro;
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;