< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!