< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.