< 2 Samuel 22 >

1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >