< 2 Samuel 22 >
1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol )
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 From the lightning before him coals of fire fell.
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。