< 2 Peter 1 >
1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received the same precious faith as we have received, faith in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesús, el Cristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesús, el Cristo:
2 May grace and peace increase in measure in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.
3 All the things concerning divine power for life and godliness have been given to us through the knowledge of God, who called us through his own glory and excellence.
Como todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos son dadas de su divina potencia, por el conocimiento de aquel que nos ha llamado por su gloria y virtud,
4 Through these, he gave us precious and great promises, so that you might be sharers in the divine nature, having escaped the corruption in the world that is caused by evil desires.
por las cuales nos son dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas fueseis hechos participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que está en el mundo por la concupiscencia.
5 For this reason, do your best to add goodness to your faith; and to goodness add knowledge;
Vosotros también, poniendo toda diligencia en esto mismo, mostrad en vuestra fe, virtud; y en la virtud, ciencia;
6 to knowledge add self-control; to self-control add endurance; to endurance add godliness;
y en la ciencia, templanza; y en la templanza, paciencia; y en la paciencia, temor de Dios;
7 to godliness add brotherly affection; and to brotherly affection add love.
y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad.
8 If these things are in you and grow in you, you will not be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesús, el Cristo.
9 But whoever lacks these things is so nearsighted that he is blind, having forgotten he has been cleansed from his past sins.
Pero el que no tiene estas cosas, es ciego, y anda tentando el camino con la mano, habiendo olvidado de la purgación de sus antiguos pecados.
10 Therefore, brothers, do your best to make your calling and election sure, for if you do these things, you will not stumble.
Por lo cual, hermanos, procurad tanto más de hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
11 In this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. (aiōnios )
Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el Reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesús, el Cristo. (aiōnios )
12 Therefore I will always be ready to remind you of these things, although you know them, and although you are strong in the truth you now have.
Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente.
13 It is proper for me to think, as long as I am in this tent, to stir you up by way of reminder.
Porque tengo por justo, (en tanto que estoy en este tabernáculo), de incitaros con amonestación,
14 For I know that the putting off of my tent will be soon, because our Lord Jesus Christ has revealed this to me.
sabiendo que brevemente tengo que dejar este mi tabernáculo, como nuestro Señor Jesús el Cristo me ha declarado.
15 I will make every effort to see that after my departure you may be always able to remember these things.
También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis tener memoria de estas cosas.
16 For we did not follow cleverly invented myths when we made known to you the power and the coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Porque nosotros no os hemos dado a conocer la potencia y la venida de nuestro Señor Jesús, el Cristo, siguiendo fábulas por arte compuestas; sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad.
17 For he received honor and glory from God the Father when a voice was brought to him by the Majestic Glory saying, “This is my beloved Son, with him I am well pleased.”
Porque él había recibido de Dios el Padre honra y gloria, cuando una tal voz fue a él enviada de la magnífica gloria: Este es el amado Hijo mío, en el cual yo me he agradado.
18 We ourselves heard this voice brought from heaven when we were with him on the holy mountain.
Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos juntamente con él en el Monte Santo.
19 For we have this prophetic word made more sure, and you do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Tenemos también la palabra de los profetas más firme, a la cual hacéis bien de estar atentos como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones.
20 Above all, you must understand that no prophecy comes from someone's own interpretation.
Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de particular interpretación;
21 For no prophecy was ever brought by the will of man, but men spoke from God when they were carried along by the Holy Spirit.
porque la profecía no fue en los tiempos pasados traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo.