< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received the same precious faith as we have received, faith in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
作耶稣基督仆人和使徒的西门·彼得写信给那因我们的 神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。
2 May grace and peace increase in measure in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
愿恩惠、平安,因你们认识 神和我们主耶稣,多多地加给你们。
3 All the things concerning divine power for life and godliness have been given to us through the knowledge of God, who called us through his own glory and excellence.
神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
4 Through these, he gave us precious and great promises, so that you might be sharers in the divine nature, having escaped the corruption in the world that is caused by evil desires.
因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有分。
5 For this reason, do your best to add goodness to your faith; and to goodness add knowledge;
正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
6 to knowledge add self-control; to self-control add endurance; to endurance add godliness;
有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
7 to godliness add brotherly affection; and to brotherly affection add love.
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
8 If these things are in you and grow in you, you will not be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
9 But whoever lacks these things is so nearsighted that he is blind, having forgotten he has been cleansed from his past sins.
人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
10 Therefore, brothers, do your best to make your calling and election sure, for if you do these things, you will not stumble.
所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚;
11 In this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. (aiōnios g166)
这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国。 (aiōnios g166)
12 Therefore I will always be ready to remind you of these things, although you know them, and although you are strong in the truth you now have.
你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
13 It is proper for me to think, as long as I am in this tent, to stir you up by way of reminder.
我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们;
14 For I know that the putting off of my tent will be soon, because our Lord Jesus Christ has revealed this to me.
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
15 I will make every effort to see that after my departure you may be always able to remember these things.
并且,我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
16 For we did not follow cleverly invented myths when we made known to you the power and the coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。
17 For he received honor and glory from God the Father when a voice was brought to him by the Majestic Glory saying, “This is my beloved Son, with him I am well pleased.”
他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
18 We ourselves heard this voice brought from heaven when we were with him on the holy mountain.
我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
19 For we have this prophetic word made more sure, and you do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
20 Above all, you must understand that no prophecy comes from someone's own interpretation.
第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;
21 For no prophecy was ever brought by the will of man, but men spoke from God when they were carried along by the Holy Spirit.
因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出 神的话来。

< 2 Peter 1 >