< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received the same precious faith as we have received, faith in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
这封信函来自耶稣基督的仆人和使徒西门·彼得,写给与我们一样,对我们的上帝和救主耶稣基督有着无价信任、真正是良善正义之人。
2 May grace and peace increase in measure in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
你们在上帝和我们的主耶稣的知识中成长过程中,愿你们获得更多恩典和平安。
3 All the things concerning divine power for life and godliness have been given to us through the knowledge of God, who called us through his own glory and excellence.
通过他的神圣力量,我们已获得重要的一切,过上以上帝为中心的生活。这是因为认识他,他以自己的荣耀和善良召唤我们。 通过这种方式,他为我们提供了神奇而无价的承诺。
4 Through these, he gave us precious and great promises, so that you might be sharers in the divine nature, having escaped the corruption in the world that is caused by evil desires.
通过这些承诺,你可以分享这神圣的天性,摆脱这个世界邪恶欲望所产生的腐朽。
5 For this reason, do your best to add goodness to your faith; and to goodness add knowledge;
正是因为这缘故,要尽你所能!你的善行加上你对上帝和信;你的知识加上你的善行;
6 to knowledge add self-control; to self-control add endurance; to endurance add godliness;
你的自控能力加上你的知识;你的自控能力加上耐心;你的耐心加上敬畏;
7 to godliness add brotherly affection; and to brotherly affection add love.
你的敬畏会带来对信徒的爱;对信徒的爱,会带来爱。
8 If these things are in you and grow in you, you will not be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
你越多地具备这样的品质,那么在认识我们的主耶稣基督时,他们就更不容易变得没有效果和毫无效率。
9 But whoever lacks these things is so nearsighted that he is blind, having forgotten he has been cleansed from his past sins.
因为没有这些品质的人,往往都目光短浅或非常盲目。他们忘记自己已经从过去的罪孽中被洗净。
10 Therefore, brothers, do your best to make your calling and election sure, for if you do these things, you will not stumble.
所以兄弟姐妹们,要更坚定地让自己真正“被召唤和被挑选。”你这样做就永远不会坠落。
11 In this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. (aiōnios g166)
你将受到热烈欢迎,进入我们主和救世主耶稣基督的永恒国度。 (aiōnios g166)
12 Therefore I will always be ready to remind you of these things, although you know them, and although you are strong in the truth you now have.
所以我总是提醒你们这些事情,即使你们已经了然并且坚持你所拥有的真理。
13 It is proper for me to think, as long as I am in this tent, to stir you up by way of reminder.
但我仍然认为,趁我在世之时,通过提醒你们来鼓励你们,这是个好主意。
14 For I know that the putting off of my tent will be soon, because our Lord Jesus Christ has revealed this to me.
我知道,我离开今生之日已经不远——我们的主耶稣基督已向我表明这一点。
15 I will make every effort to see that after my departure you may be always able to remember these things.
我会尽其所能,在我离开之后,你们还能时常回忆起这些事。
16 For we did not follow cleverly invented myths when we made known to you the power and the coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
当我们对你们说:我们主耶稣基督的大能即将到来,我们所说的并非虚构的神话,我们曾亲眼目睹他的威严。
17 For he received honor and glory from God the Father when a voice was brought to him by the Majestic Glory saying, “This is my beloved Son, with him I am well pleased.”
如果听到那庄严荣耀的声音说:“这是我的爱子,是真正令我喜悦的”,就代表从天父上帝那里获得威严荣耀。
18 We ourselves heard this voice brought from heaven when we were with him on the holy mountain.
当我们在圣山与他一起时,亲耳听到从天上传来的这个声音。
19 For we have this prophetic word made more sure, and you do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
我们还有先知的确凿之语,绝对值得信赖,关注它一定会让你受益。它就像一盏灯,照亮黑暗之地,直到天亮;就像晨星,它的光照亮你的思想。
20 Above all, you must understand that no prophecy comes from someone's own interpretation.
最重要的是,你应该意识到,圣经中的任何预言都不能由个人的一时兴起来解释,
21 For no prophecy was ever brought by the will of man, but men spoke from God when they were carried along by the Holy Spirit.
因为预言并非起源于人类,而是先知在圣灵的感应下,代表上帝说话。

< 2 Peter 1 >