< 2 Corinthians 9 >

1 Concerning the ministry for the believers, it is not necessary for me to write to you.
Judah khawa Pamhnama Khyang he naw aning jah kbi lawa mawng hin ka yuk vai am hlü ve.
2 I know about your desire, which I boasted about to the people of Macedonia. I told them that Achaia has been getting ready since last year. Your eagerness has motivated most of them to action.
Jah kpüi vai nami tängki ti ka ksinga phäha Maketawnih khyang hea veia ning jah awhcah na veng. “Akaijah khawa awmki jumeiki he ta tuhkum üngka ami jah kpüikpak vaia ngtün pängki he ni” tia ka pyen. Nami jah kpüikpak hlü naw jah thawhlet sak ve.
3 Now I have sent the brothers so that our boasting about you may not be futile, and so that you would be ready, as I said you would be.
Cunsepi, acuna ka ning jah awhcahnak, amdanga am akya lawnak vaia bena he ka jah tüiki, acun cun ka pyena mäiha ngcüngcei u lü nami na awm vaia kyaki.
4 Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we would be ashamed—I say nothing about you—for being so confident in you.
Am acunüng Maketawnih khaw üngka khyang he naw na läk law hnga u lü, am ngcüngcei u lü nami ve ning jah hmu law se, keimi (nangmi ä ka tiki) kami ning jah üppangei naki ihlawka kami ngkehkhyakei khai he ni.
5 So I thought it was necessary to urge the brothers to come to you and to make arrangements in advance for the gift you have promised. This is so that it might be ready as a blessing, and not as something extorted.
Acunakyase, jumeiki he nami veia ana law ma u lü, petmsawt vaia ngthumkhän nami mkhän päng cen nami na ngpängnak vaia, ning jah nghuina kdaw khaia ka ngaihki ni, acun cun amthuia kthäha kba am kya lü, mlung yängnak am petmsawta ngpäng lü ana awmnak vaia kyaki.
6 The point is this: The one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows for the purpose of a blessing will also reap a blessing.
Cunsepi, acuna mawngma üng hin hin sümei ua, mci apica sawki naw apica at be khai, akdäm sawki naw akdäm at be khai.
7 Let each one give as he has planned in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Upi kpameinak am am pe lü, am pet üng am daw khai tia ngainak am pi ä pe lü, a mlunga yängnak am pe se; Pamhnam naw mlung yängnak am peki mhläkphya naki.
8 And God is able to make all grace overflow for you, so that, always, in all things, you may have all you need. This will be so that you may multiply every good deed.
Acunüng Pamhnam naw a bäkhäknak naküt nami khana kbe theiki; acunüng, nangmi naw ahmäi üng khäk ve tia am awmkia, khutbi kdaw binak naküt üng nami ve khai.
9 It is as it is written: “He has distributed his riches and given them to the poor. His righteousness lasts forever.” (aiōn g165)
“Ani naw hlükaweiki he üng jah peki, ania m'yeneinak angläta awmki” tia cangcim naw pyenki. (aiōn g165)
10 He who supplies seed to the farmer who sows and bread for food, will also supply and multiply your seed for sowing. He will increase the harvest of your righteousness.
Mciksaw üng mci la ei vai buh pekia Pamhnam kung naw, nami hlüa mci cun pi ning jah pe lü dämduhsak se khawjaha nami yah be khai.
11 You will be enriched in every way so you can be generous. This will bring about thanksgiving to God through us.
Angläta pet hlünaka mlung nami ta khaia Mhnam naw ning jah bawimang sak khai. Acunüng khyang he naw nami petmsawtnak yah u lü Pamhnam je na khai he.
12 For carrying out this service not only meets the needs of the saints but is also overflowing into many acts of thanksgiving to God.
Ahina ngpüinaka khutbinak naw khyang ngcim hea khuikhanak a jah kpüinak dänga am kya lü, Pamhnama bäkhäknak aktäa sangnak vaia pi kyasaki ni.
13 Because of your being tested and proved by this service, you will also glorify God by obedience to your confession of the gospel of Christ. You will also glorify God by the generosity of your gift to them and to everyone.
Acuna petmsawtnaka khut nami bilawh la am kpamei u lü nami jah petmsawta phäha, khyang he naw Khritawa thangkdaw üng nami sitihnak üng Pamhnam mhlünmtai khai he.
14 They long for you, and they are praying for you. They do this because of the very great grace of God that is on you.
Nami khana Pamhnama bäkhäknak dämda khaia nami phäha ning jah ktaiyü pe u lü, aktäa ning jah ngai khai he.
15 May thanks be to God for his inexpressible gift!
Aphuküi bäkhäknak a jah yeta phäha Pamhnam mi je na vai u.

< 2 Corinthians 9 >