< 2 Corinthians 8 >

1 We want you to know, brothers, about the grace of God that has been given to the churches of Macedonia.
Walongu wayetu, twenga tufira mwenga muvimani manemu ga Mlungu gakavipananiti vipinga vya wantu yawamjimira Yesu vyaviwera Makedoniya.
2 During a great test of affliction, the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity.
Walongu walii wajeritwi nentu kwa ntabika, kumbiti nemelera yawu iweriti nkulu, tembera waweriti wahushu nentu na nemelera yawu iwatenditi waweri wa kulaviya nentu kwa mawoku mawili.
3 For I bear witness that they gave as much as they were able, and even beyond what they were able, and of their own free will,
Neni weza kuwagambira mwenga kuwera womberi walaviyiti uwezu wawu nentu ntambu yawaweza kuliku vilii vyawawera navi. Kwa mafiliru gawu weni,
4 they urgently pleaded with us for the privlege of sharing in this ministry to the believers.
watuluwiti nentu tutendi lihengu pamuhera na womberi kuwatanga wantu wa Mlungu Muyudeya.
5 This did not happen as we had expected. Instead, they first gave themselves to the Lord. Then they gave themselves to us by the will of God.
Ashi shiweriti shitwatira shatushiloleriti ndiri! Kwanja walilaviya weni kulongolu kwa Mtuwa, shakapanu womberi walilaviyiti weni kwa twenga kwa mafiliru ga Mlungu.
6 So we urged Titus, who had already begun this task, to complete among you this act of grace.
Toziya ayi Su tumluwiti Titu, yakaliyanjiti lihengu ali kawatangi viraa mulitendi lihengu ali lya ufiru muwamu mwenu.
7 But you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us. So also make sure that you excel in this act of grace.
Mwenga muwera na kila shintu kwa uvuwa, njimiru na uwezu wa kutakula na kwendeleya kutenda viheri na mafiliru genu kwa twenga. Su twenga tuwaluwani mwenga muweri na mafiliru nentu mulihengu ali lya kulaviya kwa mawoku mawili.
8 I say this not as a command. Instead, I say this in order to test the sincerity of your love by comparing it to the eagerness of other people.
Nuwalagalira ndiri, kumbiti nfira kujera mafiliru genu handa ganakaka na galifana na mafiliru ga wantu wamonga.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ. Even though he was rich, for your sakes he became poor, so that through his poverty you might become rich.
Toziya mwenga muvimana manemu ga Mtuwa gwetu Yesu Kristu, tembera mweni kaweriti kalunda, kalitenditi mweni kuwera muhushu kwajili ya mwenga, su kulawirana na uhushu wakuwi kawatendi mwenga muweri walunda.
10 In this matter I will give you advice that will help you. One year ago, you not only started to do something, but you desired to do it.
Shanfira kuwagambira ndo ashi, iherepa kwa mwenga kumalira vinu shilii shamwanjiti mvinja gwagupititi. Mwenga muweriti wa kwanja, kwa kulaviya ndiri, kumbiti viraa vilii muweriti na moyu gwa kutenda hangu.
11 Now finish it. Just as there was an eagerness and desire to do it then, may you also bring it to completion, as much as you can.
Su vinu mmalili lihengu lya kulaviya! Muweri na moyu gwa kumalira ntambu yamfiriti na mlaviyi kulawirana na vilii vyamuwera navi.
12 For if you are eager to do this deed, it is a good and acceptable thing. It must be based on what a person has, not on what he does not have.
Handa payiwera muntu kana moyu gwa kulaviya, Mlungu hakajimili lifupu lyaku lyaguweza kulaviya na hapeni kafiri shilii shamuwera nashu ndiri.
13 For this task is not in order that others may be relieved and you may be burdened. Instead, there should be fairness.
Mwenga mfiruwa ndiri mpanani neni su wamonga wapati mota, kumbiti tufiruwa woseri tulinganiri.
14 Your abundance at the present time will supply what they need. This is also so that their abundance may supply your need, and so that there may be fairness.
Kila shamuwera nashu vinu, shilii shashiwongereka shiwatangi wamonga yawahera, su pawawera na shashiwongerekiti, wawatangi mwenga mumafiliru genu. Su hakuweri na malinganiru.
15 It is as it is written: “The one with much did not have anything left over, and the one who had little did not have any lack.”
Malembu Mananagala ntambu yagalonga, “Ulii yakajojinira vivuwa kaweriti ndiri na vyaviwongerekiti, na ulii yakajojinira vivuwa ndiri kapungukiwitwi ndiri.”
16 But thanks be to God, who put into Titus' heart the same earnest care that I have for you.
Nonga mayagashii Mlungu yakatuliti mngati mwa moyu gwa Titu lumata alu lwanweriti nalu neni lwa kuwatanga.
17 For he not only accepted our appeal, but he was also very earnest about it. He came to you of his own free will.
Kajimiliti ndiri hera kuluwa kwa twenga, kumbiti viraa vilii mweni kafiriti nentu kuwatanga, mpaka mweni kaamuwiti kwiza kwa mwenga.
18 We have sent with him the brother who is praised among all of the churches for his work in proclaiming the gospel.
Twankumtuma mlongu yumu kalilonguziyi na yomberi, ayu kazyumitwi na shipinga shoseri sha wantu shawamjimira Yesu kwa lihengu lya kubwelera wantu Shisoweru Shiwagira.
19 Not only this, but he also was selected by the churches to travel with us in our carrying out this act of grace. This is for the honor of the Lord himself and for our eagerness to help.
Nentu ya aga, yomberi kasyagulitwi na vipinga vya wantu vyawamjimira Yesu kagendi mwanja pamuhera na twenga patulijega lihengu lyetu ali kwa ufiru, tendera yatuyitenda kwajili ya ukwisa wa Mtuwa na ulanguziwu wa nfiru yetu heri.
20 We are avoiding the possibility that anyone should complain about us concerning this generosity that we are carrying out.
Kwa kugenda mwanja pamuhera, hatuchapiri mahinginiku yagaweza kulawira mulihengu lya twenga lya kujojinika tambiku azi zya mpiya.
21 We take care to do what is honorable, not only before the Lord, but also before people.
Nfiru ya twenga ndo kutenda hweri, kulongolu kwa Mtuwa hera ndiri, kumbiti kulongolu kwa wantu viraa.
22 We are also sending another brother with them. We have tested him in many ways and found him diligent for many tasks. He is even more eager now because of the great confidence he has in you.
Su twenga tumtuma mlongu muyetu pamuhera na womberi, yatumjeriti na kumjimira, yomberi kafiriti nentu kutanga, mpaka vinu kana moyu nentu toziya kawajimira mwenga.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are sent by the churches. They are an honor to Christ.
Titu ndo muyangu na tutenda lihengu pamuhera kuwatanga mwenga. Walongu wayetu wamonga yawiza pamuhera na yomberi, wawera wajumbi wa vipinga vya wantu vyawamjimira Yesu na ligoya kwa Kristu.
24 So show them your love, and show to the churches the reason for our boasting about you.
Su muwalanguziyi mafiliru genu, su Shipinga sha wantu yawamjimira Yesu wavimani kuwera tutakula nakaka tuwatumbira mwenga.

< 2 Corinthians 8 >