< 2 Chronicles 11 >

1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen men who were soldiers, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.
2 But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,
И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано:
3 “Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилю в колене Иудином и Вениаминовом:
4 'Yahweh says this, “You must not attack or make war against your brothers. Everyone must return to his own house, for I have caused this to happen.”'” So they obeyed the words of Yahweh and turned back from attacking Jeroboam.
так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама.
5 Rehoboam lived in Jerusalem and built cities in Judah for defense.
Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами.
6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,
7 Beth Zur, Soko, Adullam,
и Вефцур, и Сохо, и Одоллам,
8 Gath, Mareshah, Ziph,
и Геф, и Марешу, и Зиф,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,
и Адораим, и Лахис, и Азеку,
10 Zorah, Aijalon, and Hebron. These are fortified cities in Judah and Benjamin.
и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом.
11 He fortified the fortresses and put commanders in them, with stores of food, oil, and wine.
И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.
12 He put shields and spears in all the cities and made them very strong. So Judah and Benjamin belonged to him.
И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин.
13 The priests and the Levites who were in all Israel went over to him from within their borders.
И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов,
14 For the Levites left their pasturelands and property in order to come to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had driven them away, so that they could no longer perform priestly duties for Yahweh.
ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как отставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня
15 Jeroboam appointed for himself priests for the high places and the goat and calf idols he had made.
и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.
16 People from all the tribes of Israel came after them, those who set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel; they came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих.
17 So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam son of Solomon strong during three years, and they walked for three years in the way of David and Solomon.
И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.
18 Rehoboam took a wife for himself: Mahalath, the daughter of Jerimoth, David's son, and of Abihail, the daughter of Eliab, Jesse's son.
И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеримофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева,
19 She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.
20 After Mahalath, Rehoboam took Maacah, Absalom's daughter; she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа.
21 Rehoboam loved Maacah, Absalom's daughter, more than all his other wives and his concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters).
И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложниц своих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родил двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be chief, a leader among his brothers; he had the thought of making him king.
И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем над братьями его, потому что хотел воцарить его.
23 Rehoboam ruled wisely; he scattered all his sons throughout all the land of Judah and Benjamin to every fortified city. He also gave them food in abundance and looked for many wives for them.
И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен.

< 2 Chronicles 11 >