< 1 Thessalonians 1 >
1 Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be to you.
Paulus, et Silvanus, et Timotheus Ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
2 We always give thanks to God for all of you, as we mention you in our prayers.
Gratia vobis, et pax. Gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis, memoriam vestri facientes in orationibus nostris sine intermissione,
3 We remember without ceasing before our God and Father your work of faith, labor of love, and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
memores operis fidei vestrae, et laboris, et charitatis, et sustinentiae spei Domini nostri Iesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum:
4 Brothers loved by God, we know he has chosen you,
scientes fratres, dilecti a Deo, electionem vestram:
5 because our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. In the same way, you also know what kind of men we were among you for your sake.
quia Evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum, sed et in virtute, et in Spiritu sancto, et in plenitudine multa, sicut scitis quales fuerimus in vobis propter vos.
6 You became imitators of us and of the Lord, as you received the word in much hardship with joy from the Holy Spirit.
Et vos imitatores nostri facti estis, et Domini, excipientes verbum in tribulatione multa, cum gaudio Spiritus sancti:
7 As a result, you became an example to all in Macedonia and Achaia who believe.
ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia, et in Achaia.
8 For from you the word of the Lord has rung out, and not only in Macedonia and Achaia—everywhere your faith in God has gone out. Therefore we do not need to say anything about it.
A vobis enim diffamatus est sermo Domini, non solum in Macedonia, et in Achaia, sed et in omni loco fides vestra, quae est ad Deum, profecta est, ita ut non sit nobis necesse quidquam loqui.
9 For they themselves report what kind of coming we had among you. They tell how you turned to God from the idols to serve the living and true God.
Ipsi enim de nobis annunciant qualem introitum habuerimus ad vos: et quomodo conversi estis ad Deum a simulachris, servire Deo vivo, et vero,
10 They report that you are waiting for his Son from heaven, whom he raised from the dead. This is Jesus, who frees us from the wrath to come.
et expectare Filium eius de caelis (quem suscitavit a mortuis) Iesum, qui eripuit nos ab ira ventura.