< 1 Thessalonians 5 >

1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
3 When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
4 But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
5 For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
6 So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
7 For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
9 For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
10 It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
11 Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
16 Rejoice always.
Zawsze się radujcie.
17 Pray without ceasing.
Nieustannie się módlcie.
18 In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
19 Do not quench the Spirit.
Ducha nie gaście.
20 Do not despise prophecies.
Proroctw nie lekceważcie.
21 Test all things. Hold on to what is good.
Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
22 Avoid every appearance of evil.
Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
25 Brothers, pray also for us.
Bracia, módlcie się za nas.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >