< 1 Thessalonians 5 >
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
兄弟たちよ。その時期と場合とについては、書きおくる必要はない。
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
あなたがた自身がよく知っているとおり、主の日は盗人が夜くるように来る。
3 When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
人々が平和だ無事だと言っているその矢先に、ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むように、突如として滅びが彼らをおそって来る。そして、それからのがれることは決してできない。
4 But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
しかし兄弟たちよ。あなたがたは暗やみの中にいないのだから、その日が、盗人のようにあなたがたを不意に襲うことはないであろう。
5 For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
あなたがたはみな光の子であり、昼の子なのである。わたしたちは、夜の者でもやみの者でもない。
6 So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
だから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして慎んでいよう。
7 For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うのである。
8 But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
しかし、わたしたちは昼の者なのだから、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって、慎んでいよう。
9 For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
神は、わたしたちを怒りにあわせるように定められたのではなく、わたしたちの主イエス・キリストによって救を得るように定められたのである。
10 It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
キリストがわたしたちのために死なれたのは、さめていても眠っていても、わたしたちが主と共に生きるためである。
11 Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
だから、あなたがたは、今しているように、互に慰め合い、相互の徳を高めなさい。
12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
兄弟たちよ。わたしたちはお願いする。どうか、あなたがたの間で労し、主にあってあなたがたを指導し、かつ訓戒している人々を重んじ、
13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
彼らの働きを思って、特に愛し敬いなさい。互に平和に過ごしなさい。
14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
兄弟たちよ。あなたがたにお勧めする。怠惰な者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
だれも悪をもって悪に報いないように心がけ、お互に、またみんなに対して、いつも善を追い求めなさい。
18 In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって、神があなたがたに求めておられることである。
19 Do not quench the Spirit.
御霊を消してはいけない。
20 Do not despise prophecies.
預言を軽んじてはならない。
21 Test all things. Hold on to what is good.
すべてのものを識別して、良いものを守り、
22 Avoid every appearance of evil.
あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
どうか、平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめて下さるように。また、あなたがたの霊と心とからだとを完全に守って、わたしたちの主イエス・キリストの来臨のときに、責められるところのない者にして下さるように。
24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
25 Brothers, pray also for us.
兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈ってほしい。
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
すべての兄弟たちに、きよい接吻をもって、よろしく伝えてほしい。
27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
わたしは主によって命じる。この手紙を、みんなの兄弟に読み聞かせなさい。
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたと共にあるように。