< 1 Thessalonians 5 >
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
A NO na wa, a me na manawa, e na hoahanau, aole o oukou hemahema e pono ai au ke palapala aku ia oukou:
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
No ka mea, ua ike paka no oukou, e, o ka la o ka Haku, me he aihue la i ka po, pela no ia e hiki mai ai.
3 When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
A i ka wa e olelo ai lakou, He pomaikai, he malu; alaila, loohia koke e mai lakou e ka make, me he haakokohi la o ka wahine hapai; aole hoi lakou e pakele.
4 But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
Aka, o oukou, e na hoahanau, aole oukou iloko o ka pouli, e loohia ai oukou e ua ia la, me he aihue la.
5 For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
He poe keiki oukou a pau no ka malamalama, a he mau kamalii no hoi no ke ao; aole no ka po kakou, aole hoi no ka pouli.
6 So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
Mai hiamoe hoi kakou e like me kekahi poe; aka, e kiai kakou me ke kuoo.
7 For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
No ka mea, o ka poe hiamoe, na hiamoe lakou i ka po; a o ka poe ona, ua ona lakou i ka po.
8 But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
Aka, o kakou ka poe o ke ao, e kuoo kakou, e komo ana i ka pale umauma o ka manaoio a me ke aloha; a i ka papale koa hoi o ka manaolana i ke ola.
9 For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Aole ke Akua i hookaawale mai ia kakou no ka inaina, aka, no ka loaa ana mai a ko ola i ko kakou Haku ia Iesu Kristo,
10 It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
I ka mea i make aku no kakou, i ola pu ai kakou me ia, i ke ala ana, a i ka hiamoe ana paha o kakou.
11 Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
Nolaila e hooluolu pu ai oukou ia oukou iho, a e hookukulu kekahi i kekahi, e like me ka oukou hana ana no.
12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
Ke nonoi aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ike aku i ka poe e hooikaika ana iwaena o oukou, ka poe maluna iho o oukou iloko o ka Haku, a e ao mai ana ia oukou;
13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
A e mahalo nui aku ia lakou me ke aloha, no ka lakou hana. E kuikahi hoi oukou iho.
14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
Ke nei aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ao aku i ka poe hookekee, e hooluolu i ka poe naau hopohopo, e kokua i ka poe nawaliwali, e ahonui aku hoi i na kanaka a pau:
15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
E malama hoi, i hoihoi ole aku kekahi i ka hewa no ka hewa i kekahi; e hahai mau oukou i ka pono iwaena o oukou a me na kanaka a pau.
18 In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
Ma na mea a pau e hoomaikai aku ai: no ka mea, oia ko ke Akua manao iloko o Kristo Iesu ia oukou.
19 Do not quench the Spirit.
Mai kinai i kauhane.
20 Do not despise prophecies.
Mai hoowahawaha i ka wanana ana.
21 Test all things. Hold on to what is good.
E hooiaio i na mea a pau; a e hoopaa i ka mea pono.
22 Avoid every appearance of evil.
E naalele i na mea ano ino a pau.
23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
A na ke Akua e malu ai e hoomaemae loa mai ia oukou; a e malama pono ia mai ko oukou naau, a me ko oukou uhane, a me ko oukou kino, me ka hala ole, a hiki mai ko kakou Haku, o Iesu Kristo.
24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
He oiaio mau ko ka mea nana oukou i hea mai, nana no hoi ia e hana.
25 Brothers, pray also for us.
E na hoahanau, e pule oukou no makou.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
E aloha aku i na hoahanau a pau me ka honi hoano.
27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
Ke kauoha aku nei au ia oukou ma ka Haku, e heluheluia aku keia episetole i ka poe hoahanau laa a pau loa.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
la oukou ke aloha mai ko kakou Haku o Iesu Kristo. Amene.